英语同声传译,请问英语的交替传译和同声传译有什么区别呢
来源:择校网 时间:2024-01-30 21:34:01
其实英语同声传译的问题并不复杂,但是又很多的朋友都不太了解请问英语的交替传译和同声传译有什么区别呢,因此呢,今天小编就来为大家分享英语同声传译的一些知识,希望可以帮助到大家,下面我们一起来看看这个问题的分析吧!
一、请问英语的交替传译和同声传译有什么区别呢
1、交替传译:口译员坐在会议室里,一面听源语讲话,一面记笔记。
2、同声传译:是指译员在不打断讲话者讲话的情况下,不间断地将内容口译给听众的一种翻译方式,同声传译员通过专用的设备提供即时的翻译,这种方式适用于大型的研讨会和国际会议。
1、交替传译:交替传译多用于规模较小且只涉及两种工作语言的场合,如外交会晤、双边谈判、访问考察、小范围磋商、记者采访、司法和准司法程序、宴会致词、新闻发布会以及时间短的小型研讨会等。
2、同声传译:由于其具有不占用会议时间的优势,已发展成为会议口译中最常用的模式,广泛应用于各种国际场合。几乎所有正式的国际多语言会议以及国际组织(如联合国和欧盟)都采用了同传作为标准口译模式。
1、交替传译:通常是一到两名译员进行。
2、同声传译:通常由两名到三名译员轮换进行。
参考资料来源:百度百科-交替传译
二、如何考取英语同声传译资格证
1、通过国家人事部的CATTI资深翻译考试即可。
2、考试采用全程网上报名的方式,请报考人员参照各级别报名条件,自行确定是否达到报考要求。报考人员须于规定时间登录网报平台,按照系统的要求注册、上传照片、填写并提交报考信息、网上缴纳报考费用,确认报考费用缴纳成功后,方完成全部报名手续。
3、同声传译是各种翻译活动中难度最高的一种翻译,并非人人都能胜任。北外高级翻译学院办公室负责人告诉,在国际会议那种紧张环境里,译员要能不间断地边听边译,是很不容易的。
4、要学好这样的技能,需要具备一定的条件,如:英语的听说能力要强,英汉两种语言的语音、语调要好,要思维敏捷,反应快,对国际问题有兴趣,知识面要广。
5、三级《口译综合能力》科目、二级《口译实务》科目"交替传译"和"同声传译"考试时间均为60分钟;三级《口译实务》科目考试时间为30分钟。
6、三级《笔译综合能力》科目考试时间均为120分钟,《笔译实务》科目考试时间均为180分钟。
7、做很多的练习才能成为真正合格的同传译员。
8、一般正规训练同传译员的机构都要求受训者除课堂接受的训练外要进行近300磁带时(tape-hours)精听、精练。磁带练习的内容要丰富多彩、题材广泛、音调齐全,要包括中英两种语言。最好是国际会议发言录音或录象。
9、在练习时,可以把自己的翻译录下来,进行分析,找出不足的地方及误译、漏译的地方。任何技能的掌握都是靠平时的日积月累,靠艰苦练习。
10、⑥模拟会议:这一练习主要针对有组织的课堂教学。自学同传的译员可以自我组织几个或更多爱好者一起来做这个练习。练习要求使用同声传译设备。
11、事先给学员布置好模拟会议题目,如:“环境保护与经济的可持续发展”、“人口控制与经济发展”、“互联网时代的教与学”等,要求学员自己准备5-10分钟的发言两篇(中、英各一篇),由学员自己组织会议、轮流发言、轮流翻译。
12、这一练习形式不但锻炼了学员的口译技巧,同时也使学员掌握了公众演说技巧—口译中另一重要的技巧。
13、参考资料来源:百度百科——CATTI
三、同声传译相当于英语什么水平
1、翻译是英语的巅峰,而同传就是翻译的巅峰,同声传译已经属于英语能力的顶级水平,相当于英语和汉语两种语言都达到了纯母语者的水准。
2、一句话的同声传译,在会场的听众耳机里似乎很简单,但实际上短短的几十秒,对于译员来说经过了许多步骤的处理。
3、因为同声传译具有很强的学术性和专业性,所以对译员的素质要求以及专业技能要求非常高,因为英语是国际公认的通用语言,所以对于国内的从业者来说,英汉的翻译最为常见,虽然同声传译的门槛非常高,但也是有迹可循的。
4、据统计全球专业的同声传译人员非常稀少,总共也就20000余人,中国的同声传译人员更是稀少,而中国的同声传译人员更是凤毛麟角,其中广州的同声传译人才不足50人,北京和上海也是同种情况,作为一线城市都是这样,其余城市可见一斑。
5、断句是同声传译技巧中最基本的技巧,是所有技巧的基础。一段话应该断在何处、断句之后又如何把句子的各个部分有机地连接起来,是断句技巧的关键所在。
6、那么如何断句呢,这就需要译员经过大量练习,熟悉两种语言的异同之处,并逐渐摆脱原句结构和表达方式的影响,然后译员才能灵活地调动如语气、手势、语调、如语气等诸多技巧以求达意。
7、同声传译是口头翻译,让讲话者和听众当场沟通是第一目的;口头语言句式更加灵活,有时为了强调、补充、更正或者使翻译更加顺畅等,译员常常使用重复手段会使翻译更容品理解,更有利于沟通。
四、英语专业如何能考到同声传译有什么条件限制
英语专业如何能考到同声传译?有什么条件限制?
除了中文、英文(雅思通常要求达到7.5-8分)的功底深厚以外,听力、记忆力要非常好,反应要特别敏捷,语言表达能力要很强,还要求精力旺盛,能胜任长时间连续工作。最重要的,除了外语,至少还要懂一两门专业。
口译专业属应用类研究生,考试不同于其他专业,具有很强的实践性。据笔者了解,入学考试多不开列参考书目,笔试也不考理论知识。笔试内容多为段落改写、填空、写作、英汉双向笔译、综合知识测试等实际操作的内容。这些全靠考生平时的知识积淀和能力培养。
该考试另外一个特殊性是该专业录取时以考生的复试成绩为主。上海外国语大学翻译学院院长柴明颎教授告诉笔者,学员在入学考试时除了要通过笔试外,口试即复试是选拔人才的重中之重。只有在复试中才能对英文听力理解和口语表达能力进行客观的考查。
北外和上外的高翻有,其他的好像还有翻译司。欧盟口译司。五个指头数得出来。
要求不仅要有天赋,并且多少要能算个天才,才能学好。
原则上没有,实际上同声传译黄金10年是28--38岁;低于28岁经验较少、水平一般有所欠缺,超过38岁的体力、精力、反应速度等有所下降,做同声传译有点力不从心了。
同声传译一般是在硕士阶段进行培养训练,国内只有北外、上外、对外经贸大学、广外等极个别院校有能力培养(国内不超过8所大学有同传培养能力),国内真正达到同传能力的口译人员只有100多位,不少是AIIC会员,在知名跨国企业、央企等就职,或处于自由职业状态。
猎头公司就可以了.有合适的职位他们就帮你介绍了,免费的.他们只收招人公司的钱.现在有很多日本人在中国有开类似的公司.
建议你要多投几家,平时也可以上"中国人才热线""前程无忧"等知名的求职网上投放简历.当然人才市场有现场招聘的好职位时,你也可以去现场面试.
例如:我介绍的是深圳,不知你需要哪里的?
英语同声传译的介绍就聊到这里吧,感谢你花时间阅读本站内容,更多关于请问英语的交替传译和同声传译有什么区别呢、英语同声传译的信息别忘了在本站进行查找哦。