卖炭翁最后一句删除原因,《卖炭翁》原文及其翻译
来源:择校网 时间:2024-12-13 04:52:29
一、卖炭翁翻译
1、有位卖炭的老翁,整年在南山里砍柴烧炭。
2、他满脸灰尘,显出被烟熏火燎的颜色,两鬓头发灰白,十个手指也被炭烧得很黑。
3、卖炭得到的钱用来干什么?买身上穿的衣裳和嘴里吃的食物。
4、可怜他身上只穿着单薄的衣服,心里却担心炭卖不出去,还希望天更寒冷。
5、夜里城外下了一尺厚的大雪,清晨,老翁驾着炭车碾轧冰冻的车轮印往集市上赶去。
6、牛累了,人饿了,但太阳已经升得很高了,他们就在集市南门外泥泞中歇息。
7、那得意忘形的骑着两匹马的人是谁啊?是皇宫内的太监和太监的手下。
8、太监手里拿着文书,嘴里却说是皇帝的命令,吆喝着牛朝皇宫拉去。
9、一车的炭,一千多斤,太监差役们硬是要赶着走,老翁是百般不舍,但又无可奈何。
10、满面尘灰烟火色,两鬓苍苍十指黑。
11、卖炭得钱何所营?身上衣裳口中食。
12、可怜身上衣正单,心忧炭贱愿天寒。
13、夜来城外一尺雪,晓驾炭车辗冰辙。
14、牛困人饥日已高,市南门外泥中歇。
15、翩翩两骑来是谁?黄衣使者白衫儿。
16、手把文书口称敕,回车叱牛牵向北。
17、一车炭,千余斤,宫使驱将惜不得。
18、半匹红绡一丈绫,系向牛头充炭直。
19、那些人把半匹红纱和一丈绫,朝牛头上一挂,就充当炭的价钱了。
20、伐:砍伐。薪:柴。南山:城南之山。烟火色:烟熏色的脸。此处突出卖炭翁的辛劳。
21、这首诗描写了一个烧木炭的老人谋生的困苦,通过卖炭翁的遭遇,深刻地揭露了“宫市”的腐败本质,对统治者掠夺人民的罪行给予了有力的鞭挞与抨击,讽刺了当时腐败的社会现实,表达了作者对下层劳动人民的深切同情,有很强的社会典型意义。
22、白居易贞元十六年(800年)29岁时中进士,先后任秘书省校书郎、盩至尉、翰林学士,元和年间任左拾遗,写了大量讽喻诗,代表作是《秦中吟》十首,和《新乐府》五十首,这些诗使权贵切齿、扼腕、变色。
23、元和六年,白居易母亲因患神经失常病死在长安,白居易按当时的规矩,回故乡守孝三年,服孝结束后回到长安,皇帝安排他做了左赞善大夫。
24、白居易故居纪念馆位于洛阳市郊区安乐乡狮子桥村东,占地80亩,整个布局按唐代东都的“田”字形里坊街道兴建,馆内有白居易故居、白居易纪念馆、乐天园、白居易学术中心、唐文化游乐园、仿唐商业街等建筑。
25、白居易故居北半部为住宅区,南半部主要为园林和湖泊,整个布局力求再现原貌。白居易纪念馆是一座仿唐式建筑,馆内有诗人的塑像,并陈列他的生平事迹、文献资料及有关字画、壁画等,是凭吊诗人的主要场所。
26、乐天园是根据白居易的名作如《琵琶行》等的诗意而建造的园林。白居易学术中心则是为国内外专家、学者提供研究和活动的场所。
27、唐文化游乐园按照唐代的风俗设立了马球场、乘骑场等娱乐设施。仿唐商业街则为游人提供了购物方面的各种服务,表现了白居易的文化特色。
二、文言文《卖炭翁》原文及其翻译
1、文言文《卖炭翁》原文及其翻译
卖炭翁原文
2、满面尘灰烟火色,两鬓苍苍十指黑。
3、卖炭得钱何所营?身上衣裳口中食。
4、可怜身上衣正单,心忧炭贱愿天寒。
5、夜来城外一尺雪,晓驾炭车辗冰辙。
6、牛困人饥日已高,市南门外泥中歇。
7、翩翩两骑来是谁?黄衣使者白衫儿。
8、手把文书口称敕,回车叱牛牵向北。
9、一车炭,千余斤,宫使驱将惜不得。
10、半匹红绡一丈绫,系向牛头充炭直。
11、从前有一位卖炭的老人,他以在终南山砍柴烧炭来维持生活.
12、由于日复一日,年复一年地砍柴烧炭,使他过早的衰老了,头发白白的,十指黑黑的,满头满脸沾满了黑灰色的烟灰.一连几天,烧的碳都没能卖掉.灶台冷冰冰,土炕冰冰凉,肚子饿的咕咕叫.
13、老人蹒跚地走到灶台前,揭开锅盖,目光呆滞地看着锅里,什么也没有.老人缩卷在墙角,身上只有一件满是补丁的单衣,被冻得瑟瑟发抖,但他仍舍不得烧一点炭来取取暖.老人抬头仰望着夜空,祈祷着上苍,再冷点吧!再冷点吧!好让我尽快地把炭卖出去,卖一个好价钱呀!可怜的老人真可谓是身无过冬衣,家无隔夜粮.
14、清晨,老人醒来,看到地上积了一尺多厚的雪,他万分惊喜,双手放在胸前,感谢上苍的恩惠.他连忙备好炭车,轧着冻了冰的.车辙,走在了卖炭的路上.
15、由于路上积雪太厚,很难行进,到了正午,才赶到集市.牛也乏了,人也饿了,只好在市场门外泥泞的路旁歇歇脚.过度的寒冷、饥饿、劳累,老人倚在牛背上取取暖,不知不觉,渐渐地进入了梦乡.
16、老人梦见自己很快把炭卖了,并且卖了一个好价钱,他赶紧买了一件过冬的棉衣,买了一包金黄的玉米面,哼着山歌,赶着牛,轻快地走在了回家的路上.
17、正在这时,老人隐约听见了一阵由远而进的马蹄声,他猛地惊醒了,看到站在眼前的是出使宫市的太监带着爪牙,嚷到,"老头,起来,起来!"
18、太监手中拿着文书,口口声声说是奉了皇帝的命令,叫老人把炭运向皇宫.可怜的老人怒视着宫使,万般无耐地调转车头,吆喝着劳累的牛,拖着疲惫和饥饿的身子走向皇宫.
19、这满满的一车碳,足有千余斤,宫使们硬是从老人手中抢走了.老人的心如刀割,老人在无声的哭泣却又无能为力.宫使把陈旧的半匹红绡和一丈绫,挂在牛头上,就算是买炭钱了.
20、宫使们把老人赶出了宫门,他辛辛苦苦烧的一大车炭,就这样被掠夺走了.
21、老人牵着牛,还有那连炭渣一粒不剩的炭车,含着泪,拖着沉重的双腿,一步一步走回了终南山.
三、《卖炭翁》原文及其翻译
1、满面尘灰烟火色,两鬓苍苍十指黑。
2、卖炭得钱何所营?身上衣裳口中食。
3、可怜身上衣正单,心忧炭贱愿天寒。
4、夜来城外一尺雪,晓驾炭车辗冰辙。
5、牛困人饥日已高,市南门外泥中歇。
6、翩翩两骑来是谁?黄衣使者白衫儿。
7、手把文书口称敕,回车叱牛牵向北。
8、一车炭,千余斤,宫使驱将惜不得。
9、半匹红绡一丈绫,系向牛头充炭直。
10、有个卖炭的老翁,整日呆在山中砍柴烧炭。
11、他的脸上都是灰尘,再加上常年的烟熏火燎,早已看不出本来的面目。
12、他的两鬓都是白发,十根手指也黑漆漆的。
13、他卖炭得来的钱都用来干什么呢?不过是身上穿的衣服,和口中的食物罢了。
14、他的身上穿着的是淡薄的衣裳,可是他怕炭贱,所以宁愿天气更冷一点。
15、那日天公作美,夜里下了一场大雪,在拂晓时分,他就赶着车沿着铺满冰雪的道路往集市上赶去。
16、可怜他来得太早,集市的门都没开。渐渐地太阳出来了,又困又饿的他就在南门的泥地中休息。
17、有两个骑着高头大马的宦官来了,他们口口声声说是奉了皇帝的命令,拉着一车的炭就往皇宫走。
18、一千斤的炭,就这么被差役强拉走了,老翁纵有万般的不舍,却又拿那些人没办法。
19、他们只用了半匹红纱和一丈绫,就将整车的炭给拉走了。
20、这首诗具有深刻的思想性,艺术上也很有特色。诗人以“卖炭得钱何所营,身上衣裳口中食”两句展现了几乎濒于生活绝境的老翁所能有的唯一希望。这是全诗的诗眼。其他一切描写,都集中于这个诗眼。在表现手法上,则灵活地运用了陪衬和反衬。
21、以“两鬓苍苍”突出年迈,以“满面尘灰烟火色”突出“伐薪、烧炭”的艰辛,再以荒凉险恶的南山作陪衬,老翁的命运就更激起了人们的同情。而这一切,正反衬出老翁希望之火的炽烈:卖炭得钱,买衣买食。老翁“衣正单”,再以夜来的“一尺雪”和路上的“冰辙”作陪衬,使人更感到老翁的“可怜”。
22、而这一切,正反衬了老翁希望之火的炽烈:天寒炭贵,可以多换些衣和食。接下去,“牛困人饥”和“翩翩两骑”,反衬出劳动者与统治者境遇的悬殊;“一车炭,千余斤”和“半匹红纱一丈绫”,反衬出“宫市”掠夺的残酷。而就全诗来说,前面表现希望之火的炽烈,正是为了反衬后面希望化为泡影的可悲可痛。
关于卖炭翁最后一句删除原因的内容到此结束,希望对大家有所帮助。