同声传译收费标准?同声传译要学什么专业
来源:择校网 时间:2024-01-23 21:40:42
一、同声传译是什么专业
1、同声传译便是同声传译专业,它的总称就叫同声传译专业,它是译员在不打断讲话者演讲的情况下,不停地将其讲话内容传译给听众的一种口译方式。
2、因为它的速度快,效率高,所以经常出现于一些大型活动、会议中。
3、近几年来,同声传译已被列为紧缺人才之一。同传被大家称为含金量最高的“金领”行业之一。国内目前从事同声传译职业的多为本科外语专业毕业生。而同声传译系统品牌很多,但不少品牌都经不起时间的考验,不出二、三年毛病率急升,维修费陡增,甚至将设备报废,严重的影响正常的教学。
4、目前随着中国与世界交流的日益频繁,随着中国国际地位的提高,现在不管是哪里的国际会议,都离不开中文,都少不了同声传译,可以说同声传译在国内和国际的市场都是巨大的。现今同传行业已经成熟,而随着国际间的交流不断加深,中国的整体实力不断加强、在国际事物中发挥越来与重要的作用,这一切都使得通专行业仍然具有很大的发展空间。该行业的发展非常值得期待。
二、同声传译要学什么专业
问题一:同声传译员一般读的是什么专业同声传译的详细介绍:baike.baidu/subview/11088/11088
多数是外语专业顶尖大学(北外、上外、广外、对外经贸大学、外交学院、武汉大学等极少数外语/英语一流大学)毕业,或法律、化学等特定专业英语口语和基础非常扎实的非外语专业毕业生(外交部张璐就是外交学院国际法毕业生,并非外语专业毕业)。
英语科班毕业生的外语基础一般更好点,非英语专业毕业生的知识面一般更全面点,有自己熟悉的特定翻译领域。如医学院毕业的硕士如英语和翻译很棒,一旦能从事同传或交传工作,在医学等相关领域的翻译就要比英语系毕业生要更加游刃有余些,因为外语和翻译能力达到一定水平后,专业背景知识和术语等最可能称为你翻译的拦路虎。背景知识缺失是可以通过不断学习、积累来弥补的,很多法律同传本生就是法学专业毕业。
要称为真正的同传,需要有很扎实的基础、勤奋努力、持之以恒和一定天赋,国内目前真正合格的同声传译也只有100多,大家看到的很多是交替传译(简称CI,翻译精度等比同传一般要高,同传难度大、要求很高、时间紧迫,所以国际会议最高允许15%的信息丢失和非严重错误),交替传译的准确率要求至少95%以上,难度实际丝毫不比同传小多少。
问题二:打算做同声传译大学要报什么专业比较好?本人英语专业毕业,现在专业学校学习同传,现针对你问骇给出最真实的答案,看完赶紧给分.同传是比较有前途,薪水高,自由.但相应的,对英语要求也高,比较累.
如果想做同传,本科报口译专业当然是首选,不过如果因为分数限制去不了有口译专业的学校,二本英语专业也可以的,因为本科出来根本做不了同传,你至少需要再读一个同传硕士(国内4个最好的正规学校,北外,上外,对外经贸大学,广外).同传本身没有身高要求,也不需入党或公务员.但是你如果想进***做同传,那么***会有自己党或公务员的要求,同传本身不会有.如果是市场上自由职业同传,就更不会有这些要求.英语同传的最好找工作,是市场主流,但你二外学的好,也有机会做中-二外,甚至英-二外的同传,只是这样的中国人太少了.在欧盟各国,语言相近,所以这样的情况较多.
真想做同传,任重道远,你至少还要几年的努力.但如果你真的立志做,还是很有前途的,因为年轻就是本钱,你现在开始,可以早接触,少走弯路,这个十分重要!你以后可能看到更多和你心意,全是好话的答案,但那或许是不负责任的翻译机构或专业答案写手的杰作.试想,世上怎么会有不付出努力,就有的收获,又怎么会有个十全十美的职业呢?
但是总体来说,如果你真的热爱,那么去尝试吧,这个职业还是很有趣,有回报,也有挑战性的.
问题三:想当同传大学应该学什么专业应该报考大学里的外语专业,不过同声传译比较难考,因为考同传需要很好外语基础和专业词汇,更要有对语言的敏感度,汇量是普通外语专业同学的三到四倍,对你的记忆力将是个考验,而对语言的敏感度将是你成为一个好的同传的必备素质,词汇量大家努力都能达到,但对语言的敏感度很大一部分是天生的一种素质,后天训练的效果不大。虽然难度很大,但仍然希望你能如愿以偿
问题四:同声传译要学什么专业同声翻译未来10年左右将基本上被机器翻译取代
问题五:我以后想考同声传译我应该去学什么专业有没有什么推荐的学校? 5分如果你有同等学力,可直接报考全国翻译专业资格(水平)考试CATTI的同声传译。
一般来说,你应该先接受专业培训,如报考翻译硕士专业
问题六:想当同传要学什么专业本人英语专业毕业,现在专业学校学习同传,现针对你问题给出最真实的答案,看完赶紧给分.同传是比较有前途,薪水高,自由.但相应的,对英语要求也高,比较累.
如果想做同传,本科报口译专业当然是首选,不过如果因为分数限制去不了有口译专业的学校,二本英语专业也可以的,因为本科出来根本做不了同传,你至少需要再读一个同传硕士(国内4个最好的正规学校,北外,上外,对外经贸大学,广外).同传本身没有身高要求,也不需入党或公务员.但是你如果想进***做同传,那么***会有自己党或公务员的要求,同传本身不会有.如果是市场上自由职业同传,就更不会有这些要求.英语同传的最好找工作,是市场主流,但你二外学的好,也有机会做中-二外,甚至英-二外的同传,只是这样的中国人太少了.在欧盟各国,语言相近,所以这样的情况较多.
真想做同传,任重道远,你至少还要几年的努力.但如果你真的立志做,还是很有前途的,因为年轻就是本钱,你现在开始,可以早接触,少走弯路,这个十分重要!你以后可能看到更多和你心意,全是好话的答案,但那或许是不负责任的翻译机构或专业答案写手的杰作.试想,世上怎么会有不付出努力,就有的收获,又怎么会有个十全十美的职业呢?
但是总体来说,如果你真的热爱,那么去尝试吧,这个职业还是很有趣,有回报,也有挑战性的.
问题七:当同声传译员大学留学学什么专业同声传译当然是去英国读比较好啊,英国是英语的发源地,那里的英语是最纯正的。
要去读同声传译,本科最好是英语,雅思肯定要考高,最好7.0以上吧。特别是口语和听力这块。
问题八:日本的同声传译一般都学的什么专业?所有语言的同声传译可以是任何专业,因为翻译是一门非常广博的学问,没有专业背景知识平时课本学的再好也没用,中文都不明白什么意思别提翻译成别的文字了,最好的同传基本都是非语言专业的,同传没有专业限制只要你水平够好
问题九:想学北外的同传应该选什么专业你好!
北外同传的研究生专业在050211外国语言学及应用语言学二级学科分类下,其中,翻译理论与实践(英汉同声传译)方向就是大家常说的北外高翻同传了,每年招收约30人。另外还有复语同传(俄/法/德/西 英汉同传),只招收对应小语种专业的考生,每年约15人。
另外,北外高翻学院还有英语口译翻译硕士专业(约60人),和英汉同传区别就在于一个专硕一个学硕,专硕学费高一些,实际上从培养方式到课程设置都是一样的。
英汉同传和英语口译对本科专业都没有限制,可以跨专业报考。
问题十:想学同声传译哪所大学比较好,什么专业我做翻译的,首先普及下,同声传译是只有到硕士研究生阶段才有的培养项目/专业,本科阶段是打基础的,语言能力和熟练程度还达不到进行同声传译培训的要求
国内能培养同声传译的大学寥寥无几,如北京外国语大学、上海外国语大学、对外经贸大学、北京第二外国语大学等,这些学校基本都是在一本招生,录取分数线比一本高至少70分
同声翻译的详细介绍:baike.baidu/...-Mn64a
如果希望未来做同声翻译,建议先读外语专业或者翻译专业,以后考上述大学的同声翻译硕士
三、同声传译是什么专业 好不好就业
1、随着中国与世界交流日益密切,同声传译在国内逐渐成为了一个闪亮的新兴职业。那么,同声传译是什么专业呢?下面和我一起来看看吧!
2、同声传译,简称同传,又称同声翻译、同步口译。是译员在不打断讲话者演讲的情况下,不停地将其讲话内容传译给听众的一种口译方式。特点是效率高,原文与译文翻译的平均间隔时间是三至四秒,多达到十多秒,可以保证不影响或中断讲话者的思路,有利于听众对发言全文的通篇理解。
3、同声传译人才属于全球稀缺人才,全球专业的同声传译人员总共也就2000多人,在我国同声传译人才更是紧缺,据不完全统计,我国专业的同声传译人才30人左右,至于国际上流行的在经贸、科技、政法等各个领域学有所长的专业型同声传译人才仍是一片空白。
4、近年的职业调查显示,英语已经逐渐成为了最难就业的专业之一,但各大用人单位对同声传译的需求却只增不减,甚至极度缺乏。同声传译专业一般需要经过特殊训练才能胜任,并且具有相当大的难度,而我国在同声传译方面,开设此专业的院校较少,相对来说,国外院校在培养同声传译员方面做得比较好。
5、同声传译员被称为“21世纪第一大紧缺人才”。随着中国对外经济交流的增多和奥运会带来的“会务商机”的涌现,需要越来越多的同声传译员。
6、“同传的薪金可不是按照年薪和月薪来算的,是按照小时和分钟来算的,现在的价码是每小时4000元到8000元。”相关人士告诉记者。“4年之后入驻中国和北京的外国大公司越来越多,这一行肯定更吃香,一年挣个三四十万元应该很轻松的。”中华英才网的相关人士表示。
7、可以这样说,同声传译专业是一个发展前景非常广阔的专业,而且现在同声传译专业的人才需求量是非常大的,市场上对于同声传译专业的人才需求缺口在不断的扩大当中。所以报考同声传译专业的同学,大家需要去了解一下相关的情况。
8、①要求口译员不仅要具备高超的外语以及翻译水平,而且要对相关行业、文化背景、职业道德操等相关知识有深刻的了解;
9、②英语八级,其余语种译者需具备相当专业水平,具备在1分钟内处理120个英语单词的能力;
10、③一般一级翻译通常有10年以上的翻译经验,并且可以流利地进行英汉双向翻译。二级译员通常有4-10年的翻译经验,可以胜任商务翻译;
11、④高级的口译人员需要“通晓双语,博闻强记”,不仅拥有准确记忆和迅速反映的能力,而且具备渊博的知识,流利丰富的中文表达能力。
好了,关于同声传译收费标准和同声传译要学什么专业的问题到这里结束啦,希望可以解决您的问题哈!