穿井得一人翻译 穿井得一人翻译是什么
来源:择校网 时间:2024-12-20 20:33:27
一、穿井得一人一句一译是什么
1、宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。
2、翻译:宋国一个姓丁的人,家里没有水井就外出打水浇田,经常一个人居住在外面。
3、及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。”
4、翻译:等到他家挖了水井的时候,丁氏告诉别人说:“我家挖水井得到一个人。”
5、有闻而传之者,曰:“丁氏穿井得一人。”
6、翻译:有听闻了这件事的人就转述说:“丁氏挖井得到了一个人。”
7、翻译:国都的人都传播这件事,使宋国国君知道了。
8、翻译:宋国国君命令人向丁氏问这件事。
9、丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”
10、翻译:丁氏回答说:“得到一个人的劳力,不是在井里得到了一个人。”
11、翻译:听到像这样的传闻,还不如没有听到。
12、凡事都要调查研究,仔细辨别,才能弄清真相。耳听为虚,眼见为实。谣言往往失实,只有细心观察,研究,以理去衡量,才能获得真正的答案。
13、不可轻信流言,盲目随从,人云亦云,否则就会闹出以讹传讹,三人成虎的笑话,使事情的真相被传得面目全非。
二、穿井得一人翻译简短30字
宋国的一户姓丁的人家,家里没有水井,需要出门打水浇田,派家里的一个人去打水,常常有一个人停留在外面。等到他家打了水井的时候,丁氏告诉别人说:“我家打水井得到了一个人。”听了的人就去传播:“丁氏挖井挖到了一个人。”国都的人都在谈论这件事,使宋国的国君知道这件事。宋国国君派人向丁氏问明情况,丁氏答道:“多得到一个人的劳力,不是在井内挖到了一个活人。”听到这样的传闻,还不如不听。
1.宋:西周及春秋战国时期诸侯国,在今河南商丘一带。
3.溉汲:打水浇田。溉:浇灌;灌溉。汲:从井里取水。
9.闻之于宋君:使宋国的国君知道这件事。闻,知道;听说,这里是“使知道”的意思。
11.得一人之使:多得到一个人使唤,指多得到一个人的劳力。
宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。”有闻而传之者:“丁氏穿井得一人。”国人道之,闻之于宋君。宋君令人问之于丁氏,丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”求闻之若此,不若无闻也。
凡事都要调查研究,仔细辨别,才能弄清真相。耳听为虚,眼见为实。谣言往往失实,只有细心观察,研究,以理去衡量,才能获得真正的答案。不可轻信流言,盲目随从,人云亦云,否则就会闹出以讹传讹,三人成虎的笑话,使事情的真相被传得面目全非。
三、穿井得一人课文翻译原文
1、宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。”有闻而传之者:“丁氏穿井得一人。”国人道之,闻之于宋君。宋君令人问之于丁氏,丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”求闻之若此,不若无闻也。
2、宋国有个姓丁的人,家里没有水井,需要出门去打水,经常派一人在外专管打水。等到他家打了水井的时候,氏告诉别人说:”我家打水井得到了一个人。”有人听了就去传播:“丁家挖井挖到了一个人。”全国人都把“凿井得一人”这个消息相互传说着,一直传到宋国国君的耳朵里。宋国国君派人向丁氏问明情况,丁氏答道,“得到一个空闲的人力,并非在井内挖到了一个活人。”像这样以讹传讹、道听途说,还不如什么都没听到的好。
3、①选自《吕氏春和·慎行览·察传》。
4、②溉汲——从井里打水浇地。溉:音gai,浇灌。汲:音ji,从井里打水。
5、④国人道之——都城的人谈论这件事。国:古代国都也称“国”。
6、⑤闻之于宋君——这件事被宋君听到了。之:代词,指“丁氏穿井得一人”一事,是“闻”的宾语。于:介词:当“被”讲,引进主动者。宋君:宋国国君。
7、⑥问之于丁氏——向丁氏问这件事。于:介词:当“向”讲。
四、穿井得一人原文翻译简短
1、宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。”有闻而传之者:“丁氏穿井得一人。”国人道之,闻之于宋君。宋君令人问之于丁氏,丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”求闻之若此,不若无闻也。
2、宋国的一户姓丁的人家,家中没有井,须到外面打水浇地,经常派一人停留在外面专管打水。等到他家打了水井的时候,丁氏告诉别人说:“我家打水井得到了一个人。”听了的人就去传播:“丁氏挖井挖到了一个人。”国都的人都在谈论这件事,使宋国的国君知道这件事。宋国国君派人向丁氏问明情况,丁氏答道:“多得到一个人的劳力,并不是从井中挖出来一个人啊。”得到的消息如此,还不如不知道。
3、《穿井得一人》节选自《吕氏春秋·慎行论·察传》
4、凡事都要调查研究,才能弄清真相。切不可轻信谣言,盲目随从,人云亦云。
5、《吕氏春秋》,又称《吕览》,先秦杂家代表著作。战国末秦相吕不韦集合门客共同编写而成。全书共二十六卷,分为十二纪、八览、六论,共一百六十篇。
五、穿井得一人文言文翻译
1、穿井得一人文言文翻译
【原文】
2、宋之丁氏,家无井,而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:吾穿井得一人。有闻而传之者:丁氏穿井得一人。国人道之,闻之于宋君。宋君令人问诸丁氏。丁氏对曰:得一人之使,非得一人于井中也。求闻之若此,不若无闻也。
3、凡事都要调查研究才能弄清真相。眼见为实耳听为虚。谣言往往失实只有细心观察研究以理去衡量才能获得真正的答案。要深入调查研究切不可轻信流言,盲目随从人云亦云。
4、所有的流言都不可信只有实际才是真理。
5、宋国有个姓丁的人,家里没有水井,需要出门去打水,经常派一人在外专管打水。等到他家打了水井的时候,他告诉别人说:我家打水井得到一个空闲的人力。有人听了就去传播:丁家挖井挖到了一个人。全国人都把凿井得一人这个消息相互传说着,一直传到宋国国君的耳朵里。宋国国君派人向姓丁的问明情况,姓丁的答道,得到一个空闲的人力,并非在井内挖到了一个活人。像这样以讹传讹、道听途说,还不如什么都没听到的`好。
6、 2溉汲取水汲水浇田:溉音gai浇灌。汲音jí。从井里打水。
7、 4国人道之:都城的人谈论这件事。国古代国都也称国。
8、 5闻之于宋君:这件事被宋君听到了。之代词指丁氏穿井得一人一事是闻的宾语。于介词当被讲引进主动者。宋君宋国国君。
9、 6问之于丁氏:向丁氏问这件事。于介词当向讲。
10、 7使:使用使唤。指劳动力。于到向。
11、 8穿挖井:解释为打井、钻井、凿井。
12、 9闻之于宋君:指这件事传到宋国国君的耳朵里面。
六、穿井得一人翻译是什么
1、一、译文:宋国的一户丁姓人家,家里没有水井,需要出门到远处去打水浇田,派家里的一个人去打水,常常有一个人停留在外面。等到他家打了水井的时候,丁氏告诉别人说:“我家打水井得到了一个人。”听了的人就去传播:“丁氏挖井挖到了一个人。”国都的人都在谈论这件事,使宋国的国君知道这件事。宋国国君派人向丁氏问明情况,丁氏答道:“节省一个空闲的人的劳力,并非在井内挖到了一个活人。”听到这样的传闻,还不如不听。
2、二、原文:秦吕不韦《吕氏春秋》书卷二十二《慎行论·察传》
3、宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。”有闻而传之者:“丁氏穿井得一人。”国人道之,闻之于宋君。宋君令人问之于丁氏。丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”求闻之若此,不若无闻也。
4、本文典故:意思是打好一口水井后,还可以得到一个空闲的人力,不用再派人去远处提水。
5、本文选自《吕氏春秋》书卷二十二《慎行论·察传》。《吕氏春秋》又名《吕览》,是战国末秦相吕不韦组织门客所撰的一部先秦杂家代表著作,共26卷,160篇。收入鄂教版七年级上册语文书中,改名为《穿井得一人》,2016年收入人教社新版语文教科书中
6、凡事都要调查研究,仔细辨别,才能弄清真相。耳听为虚,眼见为实。谣言往往失实,只有细心观察,研究,以理去衡量,才能获得真正的答案。切不可轻信流言,盲目随从,人云亦云,否则就会闹出以讹传讹,三人成虎的笑话,使事情的真相被传得面目全非。
如果你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。