好职校,职校招生和学历提升信息网。

分站导航

热点关注

择校网在线报名

在线咨询

8:00-22:00

当前位置:

择校网

>

职校资讯

>

招生百科

木鱼翻译(求翻译这是什么意思)

来源:择校网   时间:2024-12-04 04:52:25

一、删除标记轻点木鱼红妆魅***经书佛云生为牢******求翻译这是什么意思******

【落红】-飘落的花瓣

【伊人】-他人,一般指女性;

【剃发】-这里指落发为僧(为尼),也就是出家的意思;

【轻点木鱼】-指念经时,轻轻敲点木鱼;

【红妆】-指年轻女性,这里是比喻;实际落发后就不是红妆,而是灰色僧服了;

【落红情深伊人泪】-看到飘落的花瓣(想起这落寞的人生),禁不住飘下了泪珠;

【涕法欲断红尘扰】-落发为尼吧,想要了却这红尘中的纷纷扰扰;

【轻点木鱼红妆魅】-(念诵着佛经)轻轻敲点着木鱼,(也掩盖不住)年轻的妖娆魅力;

【经书佛云生为牢】-唉,经书上佛曾说(过),人生就像牢狱一样啊(不值得贪恋)

至于通篇,可以组织语言连贯起来即可。

二、游方广岩记文言文翻译

1.游天目山记文言文翻译

连日来阴雨绵绵,让人烦闷得很。

我们到了双清庄时,天气稍稍转晴。双清庄在天目山脚下,和尚们留我们住在双清庄上。

和尚们的房间里很讲究。溪水冲激到山石上,发出响声,整夜在枕边作响。

石篑朦胧中错把这种声音当作下雨,烦透了,怎么也睡不着。第二天早上,和尚送来早茶、早饭,招呼石篑起床。

石篑感叹说:“下着这么大的暴雨,能到哪里去呢?只有躺在床上神游罢了!”和尚说:“天晴了,风和日丽,天气极好。那响声是溪流的声音,不是雨声。”

石篑大笑,急忙穿好衣服起床。我们一口气喝了好几杯茶,立刻一同出发,去游览天目山。

2.文言文《游雁荡山记》的翻译

癸亥仲秋望前一日,入雁山,越二日而反,古迹多榛芜不可登探,而山容壁色,则前此目见者所未有也。鲍甥孔巡曰:“盍记之?”余曰:“兹山不可记也。”

永、柳诸山,乃荒陬中一丘一壑;子厚谪居,幽寻以送日月,故曲尽其形容。若兹山,则浙东西山海所蟠结,幽奇险峭,殊形诡状者,实大且多;欲雕绘而求其肖似,则山容壁色,乃号为名山者之所同,无以别其为兹山之岩壑也;而余之独得于兹山者则有二焉:

前此所见,如皖桐之浮山,金陵之摄山,临安之飞来峰,其崖洞非不秀美也,而愚僧多凿为仙佛之貌相,俗士自镌名字及其诗辞,如疮痏蹶然而入人目,而兹山独完其太古之容色以至于今。盖壁立千仞,不可攀援;又所处避远,富贵有力者无因而至,即至亦不能久留、构架鸠工以自标揭,所以终不辱于愚僧俗士之剥凿也。

又凡山川之明媚者,能使游者欣然而乐;而兹山岩深壁削,仰而观俯而视者,严恭静正之心不觉其自动。盖至此则万感绝,百虑冥,而吾之本心乃与天地之精神一相接焉。

察于此二者,则修士守身涉世之学,圣贤成己成物之道,俱可得而见矣。

试译如下:

癸亥年中秋节前一日,去游雁荡山,游玩了两天才回来。山中的古迹大多已荒芜,被丛生的草木掩盖不能探寻访游了。而雁荡山的山峰姿态、峭壁风光与我从前去过的地方完全不同。我的外甥鲍孔巡说:“何不写篇游记?。”我答到:“此山不可记啊。”

永州、柳州的山,不过是荒芜地方的小山沟,柳宗元贬官居永、柳,以寻幽探胜来打发日子,所以才用尽篇章辞藻来形容。而雁荡山则盘曲在浙江东南海隅,幽深奇峻,峭拔险怪,奇形怪状的山峰,不仅高而且多。如定要以词句来形容雁荡,则只能将雁荡风光形容得与其他名山相类,而不能将它的独特之处显现出来。而我以为雁荡的独有之处有两点。

以前所见过的山,如安徽桐城的浮山,南京的栖霞山,杭州的飞来峰,它们的山峰崖洞并非不秀美,是那些愚蠢的僧人喜欢在山上雕凿仙佛的貌相,那些俗不可耐的名士又爱在上面镌刻自己的名字和诗词,这些被雕凿镌刻的山如同长了伤疤一样惨不忍睹。而雁荡山独能保持山的原貌。这是因为雁荡山壁立千仞,不可轻易攀援,又处在僻远的地方,富贵及有权势者一般没有特殊的原因不会来此,即便来了,也不会久留,花费时间财力来表明自己“到此一游”,这就是雁荡山始终没有被愚僧俗士剥落斧凿所污辱的原因。

秀丽明媚的山川,能使游者欣然而乐。但雁荡山岩深壁削,时需仰观,时需俯视。俯仰之间,肃穆端静的感觉不由而生。一旦如此,人世各种杂念和忧虑就会消失,而本心开始与天地之精神相连接。

知晓了这两点,那么高洁之士守身处世的学问,圣人贤哲成己成物的方法,都可以得到可以了解了。

有些句子如”欲雕绘而求其肖似,则山容壁色,乃号为名山者之所同,无以别其为兹山之岩壑也”实在难译,仅得其大概.另有一些细微之处恐也有硬伤.

另3、4二段大意网上某达人理解表述甚好,这里的翻译很大程度参考其文〈感觉雁荡山〉。辞意皆美,贴网址于下

3.游连云山记文言文翻译

《游连云山记》文言版如下:

连云古称纯山,在县东南。余家面山而居,朝晖夕霭,四时苍翠异状。每久晴,望山巅出云则雨,若云自他方来,山弗为纳,终不雨。众以谓山能自以其雨福吾民,而不屑因人成事也。山距余舍,准虚空(乌)[鸟]道裁十馀里,欲造其巅,则路纡折,远且三倍,屡拟游不果。

同治庚午,展重阳,约毛生萼屏同游。行十五里,过刘君镜蓉之草堂。堂在雪峰之麓,单椒秀泽,为纯山之一支。草堂与余居正对,余语刘君曰:“吾与子日相望于烟峦杳霭间,非升高望之不觉耳。”寒月夜上,飞泉挂壁间,瑽琤如琴筑,梦魂清绝。

犁旦,偕涂生琢卿等,便道访吴生朴斋为先导。行十里许,径益狭,景益奇,回视雪峰,仅及山腹。就茅舍乞盎浆,问山巅,尚十馀里。鼓勇登,磴窄不受趾,斗折螺旋而上。后者望前行者,见其脚跟,闻最前行者语笑声,如在天际。十数休乃陟一峰,号棋枰石,巨石阁岩端,危若累棋,类仙者所置。初以为造极矣,至则尚有三峰插天半,从者有难色,诸子奋臂前,以掌代跖,盘礔而上。所陟益高,所见乃益远,雪峰在履舄间矣。又十数休,造其巅,天风猎猎动衣袂,旷然若出醯鸡之瓮,而与造物者游。坐久,心融形释,忽不知吾身之为小,天地之为大也。

是山来自桂岭,径茶陵,折入万载、浏阳界,为大围山。自大围蜿蜒至平东中界山,北折为黄龙、幕阜。其南来者,径大九岭,崛起为兹山。又南出为福石,入浏北为石柱峰,尽于长沙。登山椒以望,则平右浏左,岳、鄂在其北,长沙在其西南。汨水东来,淮川西注,众山累累如蚁垤。

时秋高气爽,目可极二百里外,与二三子席地野酌,念自有兹山以来,至唐田先生游岩,隐居山下,始见史志,今尚称田公岩。宋方先生暹居山麓,尝问业朱子,学者称连云先生。今远者千年,近亦六百馀年矣。陈伯玉云:“前不见古人,后不见来者。”诵此诗,为太息久之。

日昳,自山腋扶携下,势尤险。其登也,不信前峰有路,其降也,不信身自绝壁来。凡山皆有古刹或民居,虽险绝,终有涂径。兹山飞鸟绝音,所履皆兽宿,又风劲不能树木,蓬蒿没人,故登降倍艰。薄暮,返草堂宿,视雪峰又窿然切霄汉矣。翼日,取别径归。循纯水出灶门洞,洞口曰灶颈,形如爨突。下有石潭二,其凹如镬,飞泉自绝涧堕千尺潭,繇前镬逆入后镬,辊雷濆雪,飞沫***百步外。余游庐山数矣,所谓青玉峡、三峡泉者,奇胜未必过此,而独名天下,岂所居之地有不同焉者耶?

4.大哥大姐们帮翻译个文言文

原文:游天台山日记(这只是其中一段,写了四月初六游桃源,我从这段开头翻译)

初六日凌晨出寺,六七里至寒岩。石壁直上如劈,仰视空中,洞穴甚多。岩半有一洞,阔八十步,深百余步,平展明朗。循岩石行,从石隘仰登。岩坳有两石对耸,下分上连,为鹊桥,亦可与方广石梁争奇,但少飞瀑直下耳。还饭僧舍,觅筏渡一溪。循溪行山下,一带峭壁巉崖,草木盘垂其上,内多海棠紫荆,映荫溪色,香风来处,玉兰芳草,处处不绝。已至一山嘴,石壁直竖涧底,涧深流驶,旁无余地。壁上凿孔以行,孔中仅容半趾脚,逼身而过,神魄为动,自寒岩十五里至步头,从小路向桃源。桃源在护国寺旁,寺已废,土人茫无知者。随云峰莽行曲路中,日已堕,竟无宿处,乃复问至坪头潭。潭去步头仅二十里,今从小路,返迂回三十余里。宿。信桃源误人也。

四月初六,凌晨就从寺院出发,走了六七里地到了寒岩。陡峭的石壁直上青天就像斧劈而成,抬头仰望,看到很多的洞穴。岩石的半腰有一个洞,宽八十步,深有百十步,(洞里)很平坦敞亮。沿着岩石而行,从岩石中间的路上攀登而上。岩石洼地两侧有高耸的石头相对立,上面连在一起,下面分开(是一个天然石桥),被称为鹊桥,其结构奇巧可以和方广石桥相媲美,只是(比那里)少了一道瀑布飞流直下。回到僧舍吃罢饭,找到筏子度过一条溪流。沿着小溪往山下走,这一代都是悬崖峭壁,草木盘长在崖壁之上,其中多是海棠和紫荆,草木倒影在溪流上,香味随风飘来的地方,长满了各种兰花芳草。走到了一个山嘴,石壁从山底直上,深深的山涧中激流飞荡,(道路很窄仅容一人通过)没有空余的地方,靠崖壁上凿的小孔才能通行,小孔只能容下半个脚趾,身子紧贴着崖壁才能通过,使人神魄为之震动,心惊胆颤,从寒岩行十五里到步头,再从小路向桃源走,桃源在护国寺旁,寺庙已经废弃,当地人都不知道关于这座寺庙的事情。跟着云峰漫行在弯弯曲曲的小径上,太阳已经落山,竟然没有找到投宿的地方,于是又问路到坪头潭,坪头潭离步头只有二十里,现走小路,绕了三十多里。住下。才知道桃源的传说误导了人们。

5.九溪十八涧文言文翻译

过龙井山再走几里路,一股清凉澄澈的溪流映入眼帘,这是九溪北去的清流,溪水发源于杨梅坞。

我沿这条溪流上行,是从龙井开始的。溪流是流经万山丛中而来的。这些山并不陡峭却很多沟壑,山脚相互交叉,树木丛生,茂盛苍翠,看不清上山的路径。沿着溪流找山路,看见东边又看不见西边;前面象是路阻断了,走上去却发现有路。凡是水没有流进溪的都叫做涧,一共有十八条涧,正好是九条溪的一倍。

我往上走,遇到涧就停下细看。流过山涧的溪水,一定有大石块横阻在中间。流水和石块撞激,使水面的水草来往舞动。溪流宽有四五尺,水浅的地方是浅滩,水从草丛中流过去;稍深一点的地方,虽然水积得深,但还看得清水下的石子和沙底。

山上茶树多,枫树多,松树多。走过了小石桥,在通向安理寺路上,岩石更加怪异。春笋开始脱壳,在岩顶上随风摆动,像是老人稀稀的头发。怪石重重叠叠,在山腰隐现,有的像橱,有的像桌子,有的像一函书的形状。向树林预上望去,淡淡地罩着云气。杜鹃花正盛开,点缀着山路。太阳一时被岩石遮住一时又露面。我们走出山坳,已经是中午了。

这次游览是在光绪二十五年三月初六。和我同游的,是达县人吴小村,长乐人高凤岐、钱塘人邵伯絅。

6.凿壁借光文言文的字翻译

1.乃:于是就偿:报酬

2.怪:奇怪之:代词,指代“他”

3.洞:名词作动词用,凿开一个洞

4.好:喜欢,爱好学:学习

==========================================

附加一份翻译:

匡衡勤奋好学,但家中没有蜡烛照明。邻家有灯烛,但光亮照不到他家,匡衡就把墙壁凿了一个洞引来邻家的光亮,让光亮照在书上来读。同乡有个大户人家叫文不识的,是个有钱的人,家中有很多书。匡衡就到他家去做雇工,又不要报酬。主人感到很奇怪,问他为什么这样,他说:“我希望能得到你家的书,通读一遍。”主人听了,深为感叹,就把书借给他读。于是匡衡成了大学问家。

7.文言文<>翻译

上方山始建于隋末唐初,东汉明帝时期,高僧华严慧晟法师在这里开山造寺,香火旺盛,游人纷纷踏来,成为佛教胜地。

华严宗是佛教中一宗,创始人杜顺,追认为初祖。华严宗在此方影响很大,华严慧晟法师被称为“上方山的开山祖”。

后来历经扩建,终于形成以兜率寺为中心的七十二寺庵分布格局,总称“六聘山天开寺”。天开寺以辽金为鼎盛时期,金末毁于战火,元代曾有复苏。

现存寺院为明代万历年间所建。至解放初,原有寺庙遭受天灾人祸破坏,剩下的寺庵仅有16座。

六七十年代,各庵神像又全部被捣毁。1980年开始在上方山建筑景点,修建了直通山脚的沥青路。

1984年5月,上方山被公布为北京市第三批文物保护单位。从现存的一斗泉,舍利殿的明代壁画,到云水洞内辽乾统年间2米高的西方接引佛像及兜率寺后墙的佛说四十二章经,都是与佛教密不可分的。

邓拓先生对上方山的文物保护和旅游开发有着独到的见解,并专门为此写了题为“保护文物”的文章,内容如下:最近有几位同志谈起北京郊区大房山的古迹,大家都觉得这是非常重要的文物区,它的历史价值仅次于周口店的旧石器时代遗址。在这里,集中了隋、唐、辽、金几个朝代的石经和共他遗物。

只因它远离北京城区,所以没有引起人们的充分注意。其实,这里的名胜古迹十分优美。

例如在上房山,有一座钟乳石的溶洞,名叫“云水洞”。它是地质构造中典型的“喀斯特”现象。

许多人认为它比广西桂林的“七星岩”决不逊色。然而,有人宁愿跋涉千里去七星岩游览,却不知道在自己城市附近就有象云水洞这样的去处,这岂不是怪事吗?如果打开明代刘侗、于奕正的《帝京景物略》,人们就可以看到关于云水洞的一段描写:秉炬帚杖,队而进洞。

洞门高丈入数十丈,……过一天地,入一天地矣。左壁闻响,如人间水声。

炬之,水也。声落潭底,不知其归。

又入,有黄龙、白龙盘水畔,爪怒张。导者曰:乳石也。

淬炬其上,杖之而石声。乃前,扬炬,望钟楼、鼓楼,栏栋檐脊然。

各取石左右击各得钟声、鼓声、磐声、木鱼声。……”本来下面还有许多文字,是描写云水洞中由钟乳石形成的石嗒、雪山等各种奇妙景致的,我想不必抄录全文了。

同时,这部书上关于石经山等处许多名胜石迹的介绍,大家如能详细一读,也一定会引起很大的兴趣。明代还有几个著名的学者,都曾到过房山,写了文章。

如徐文长的《上房山记》、袁宏道的《游小西天记》曹学佺的《游房山记》,都异口同声地称赞这里的名胜古迹和自然景色。清代以后的文字记载更多,用不着一一介绍了。

可惜的是,上房山的道路没有修理,云水洞等处更加年久失修了。这些地方现在所以不如七星岩等处知名,恐怕原因也就在此。

但是,只要稍加修整,这几处都不难很快地繁荣起来。四面八方的游客也纷纷撰文赋诗,赞美上方山的美景,这里仅选录一二以享读者。

游上方山记(闽)曹学佺出房山县六十里,所过村落曰瓦井,日天光,曰孤山口,皆与山势为升降,过孤山口则崇山如环,幽溪如带,时时涉溪沿壁,跷苔们萝,乃至麓。有一庵焉,为诸峰所覆,如狻猊之昂首也。

馋严两壁相距,中开一线,鸟道盘旋,五里至石梯,梯即巨石,五丁凿为坎,仅容半跬,高数百磴,左右两铁亘,长百尺,山巅下垂,涉者缘之,手与足分任其力。盖左迫无极之岩,而右临不测之渊矣。

梯尽处有小庵可憩,折而东此,可一里,至山门。入门始昂首见诸庵纵横稠叠,处于悬崖峭壁蒙茸之内,如鸟巢然,所谓禅枉也。

独上方寺正中,如负扆收居,蹑千百磴,始可到。旁有两涧流下,闻而不见水,其上有冰封之耳。

又东折而往,则连嵓层阴,雪堆未化,独有古柏青青,龙蟋虬舞,出雪之上。其嵓轩揭如仄,奇秀如云,穿注如峰房燕垒,嵓下有泉,深三尺,广倍之,面一平台,又十倍之。

相传开山时有龙占此,禅师叱之避,尽挚其山泉以去。师飞锡行,留泉仅满斗,金山即名外泉也。

山下有洞,尚隔一山,说者以此山空腹,寺径达洞。然人必自其上行,上行必径前峰,孤园突兀,形如摘星,望之甚惮,陟亦可至半,可兆诸庵,岭亦劣平,尚不见洞。

又下五里入洞,如一城,僧家依洞为窟,石床茆扉可掬,为客煮茗,初不有水,以葫芦系腰至洞里取水,曳之出入。寻缚枯藤为炬鳞次而进,第一洞犹隐隐见影,二洞以内黯黑无光。

三洞是一小窦,围可三四尺,深五六立,伏地匍匐,束身蛇行,即僧所曳葫芦处也。入三洞倏高广,燎炬不见顶。

旁有一潭,石蜿蜒如双龙状,其中园光如珠,于是取水焉。抵九洞无路,有穴如井,入者后人蹑前背,丈余复空阔,但雾气蓊塞,履滑衣湿,不易前进,至十三洞,路尚不穷,云过此无奇,兴尽返矣。

大抵中以一曲为一洞,十三洞约有六七里。洞中之石玉白镜莹,刹为琉璃,逾寸明彻。

其镜之最著者曰莲花山,片片如青莲辨,曰龙虎,宛肖龙虎;曰长眉祖师,兀坐岩畔,眉修然垂;曰吕纯阳,俨然具道者衣冠;曰石塔,层层笔立,曰石钟鼓,叩之作钟鼓声。此非历三洞穿窦之苦,不能得也,又其最著者曰须弥山,一山甚大,行良久难尽;曰雪山,猋如积雪。

扪之若刺,曰不花楼,山之上有重楼焉,以雪为地。

8.游华山记文言文翻译

东汉班固《白虎通义》言:“华山为西岳者,华之为获也。万物生华,故曰华山。”华山之阳,黄河东流;其阴,坐拥秦岭。险峻奇绝,冠绝五岳。

余于庚寅年庚辰初五,携友自长安经临潼共访华山。

时初到,日已过午,饱餐于山下野店,遂由索道至北峰。倚擦耳岩,经奇绝苍龙岭,复行四五里,至五云峰。漫山苍葱,尽目遥望,群峰险峻,尽收眼底。余曰:夜宿五云峰。对曰:妙哉!遂至客房,稍事休整,发往西峰。

攀悬崖,入小径,若蜀中栈道,峻拔迂回,幸悉置槛,吾等安然辱之。过金锁关,后至西峰之巅,沉香劈山救母所在,众欣然。复折返五云,时已夕照,三人行,如毛细雨微撒,溪时远时近,松柏苍然。隔岸阴森者,空旷寂寥之谷也。

三、古汉翻译

如果你觉得好,请选为最佳答案,否则逾期不处理,系统会扣你20分的,谢谢!

孙太白尝言,其曾祖肄业于南山柳沟寺。麦秋旋里,经旬始返。启斋门,则案上尘生,

窗间丝满,命仆粪除,至晚始觉清爽可坐。乃拂榻陈卧具,扁扉就枕,月色已满窗矣。辗转

移时,万簌俱寂。忽闻风声隆隆,山门豁然作响,窃谓寺僧失扃。注念间,风声渐近居庐,

俄而房门辟矣。大疑之,思未定,声已入屋。又有靴声铿铿然,渐傍寝门。心始怖。俄而寝

门辟矣。忽视之,一大鬼鞠躬塞入,突立榻前,殆与梁齐。面似老瓜皮色,目光睒闪,绕室

四顾,张巨口如盆,齿疏疏长三寸许,舌动喉鸣,呵喇之声,响连四壁,公惧极。又念咫尺

之地势无所逃,不如因而刺之。乃阴抽枕下佩刀,遽拔而所之,中腹,作石缶声。鬼大怒,

伸巨爪攫公。公少缩。鬼攫得衾捽之,忿忿而去。公随衾堕,伏地号呼。

家人持火奔集,则门闭如故,排窗入,见公状,大骇。扶曳登床,始言其故。其验之,

则衾夹于寝门之隙。启扉检照,见有爪痕如箕,五指着处皆穿。

既明,不敢复留,负笈而归。后问僧人,无复他异。

孙太白曾讲过这样一件怪事,他的曾祖父在南山的柳沟寺读书。一年麦收后他回到家中,探望住了十天又返回寺院读书。(他的曾祖父)打开僧斋的房门,发现书桌上落满了尘土,窗户上也布满了蜘蛛网,于是他便吩咐仆人打扫房间,一直干到晚上才感到房内清洁可以落座了。随后他收拾床铺安放被褥关上房门躺下休息,这时月光已经照满了窗户,他翻来复去好长时间没睡着,周围死一般地寂静。忽然他听到呼呼地刮起一阵风,寺院的山门突然被刮得响了起来,他心中暗想一定是寺院里的和尚没有关好山门,正在这时就听到风渐渐地刮到他的住房门前,不一会儿房门自动打开,对此他心中非常疑惑。他还没明白过来风已经刮进房里,同时又伴着嗒嗒的穿着靴鞋的脚步声逐渐接近寝室门边,这时他才感到恐惧,刹那间寝室的门

大开他急忙抬头一看,一个大鬼正弯腰挤进房里来迅速地

站到他的床前,大鬼挺起腰来,个头与房梁一般高大鬼的脸面好似老熟了的南瓜皮,两眼忽闪忽闪的转来转去满房里四下察看,张开的大嘴好像盆一般大,疏疏落落的几颗牙齿有三寸左右长,舌头一转动喉中发出呼哧呼哧的响声,震得四壁都有嗡嗡回响声,他害怕极了又想到自己与大鬼仅距一尺左右难以逃脱,不如利用与大鬼相近的机会去刺杀。于是他暗中抽出压在枕头下的佩刀突然拔刀刺去。恰好刺在大鬼的肚子上,刀刺上时发出好像碰到石头一样的声响,大鬼立刻被激怒了伸出大手向他抓来,他稍稍向后一缩,被子被大鬼一把抓去撕得粉碎,大鬼怒气冲冲地离开了房间,他也随着被子掉在地上,他趴在地上大声呼喊起来,家中仆人打着火把急忙跑过来,可是房门仍然关锁着,不得不推开窗户跳进房中,一见主人如此光景,大家都吓了一大跳,当人们把他扶到床上后他才慢慢地说出刚才所发生的一切,大家一齐去察看,只见被子夹在门缝中,打开门再一察看,门上留下的手掌印如同簸箕一般大,五个指头抠着处把门板都穿透了。

天亮后,他再也不敢逗留在寺庙,背起书箱回家去了。后来他曾去问寺院里的和尚是否见到了什么奇怪的现象,都说没有什么奇怪的事发生,寺院仍然与过去一样平静。

尸变

尸变下面是白话版..

阳信某翁者,邑之蔡店人。村去城五六里,父子设临路店,宿行商。有车夫数人,往来负贩,辄寓其家。一日昏暮,四人偕来,望门投止,则翁家各客宿邸满。四人计无复之,坚请容纳。翁沉吟思得一所,似恐不当客意。客言:“但求一席厦宇,更不敢有所择。”时翁有子妇新死,停尸室中,子出购材木未归。翁以灵所室寂,遂穿衢导客往。入其庐,灯昏案上;案后有搭帐衣,纸衾覆逝者。又观寝所,则复室中有连榻。四客奔波颇困,甫就枕,鼻息渐粗。惟一客尚朦胧。忽闻灵床上察察有声,急开目,则灵前灯火,照视甚了:女尸已揭衾起;俄而下,渐入卧室。面淡金色,生绢抹额。俯近榻前,遍吹卧客者三。客大惧,恐将及己,潜引被覆首,闭息忍咽以听之。未几,女果来,吹之如诸客。觉出房去,即闻纸衾声。出首微窥,见僵卧犹初矣。客惧甚,不敢作声,阴以足踏诸客;而诸客绝无少动。顾念无计,不如着衣以窜。裁起振衣,而察察之声又作。客惧,复伏,缩首衾中。觉女复来,连续吹数数始去。少间,闻灵床作响,知其复卧。乃从被底渐渐出手得裤,遽就着之,白足奔出。尸亦起,似将逐客。比其离帏,而客已拔关出矣。尸驰从之。客且奔且号,村中人无有警者。欲扣主人之门,又恐迟为所及。遂望邑城路,极力窜去。至东郊,瞥见兰若,闻木鱼声,乃急挝山门。道人讶其非常,又不即纳。旋踵,尸已至,去身盈尺。客窘益甚。门外有白杨,围四五尺许,因以树自幛;彼右则左之,彼左则右之。尸益怒。然各浸倦矣。尸顿立。客汗促气逆,庇树间。尸暴起,伸两臂隔树探扑之。客惊仆。尸捉之不得,抱树而僵。道人窃听良久,无声,始渐出,见客卧地上。烛之死,然心下丝丝有动气。负入,终夜始苏。饮以汤水而问之,客具以状对。时晨钟已尽,晓色迷【氵蒙】,道人觇树上,果见僵女。大骇,报邑宰。宰亲诣质验。使人拔女手,牢不可开。审谛之,则左右四指,并卷如钩,入木没甲。又数人力拔,乃得下。视指穴如凿孔然。遣役探翁家,则以尸亡客毙,纷纷正哗。役告之故。翁乃从往,舁尸归。客泣告宰曰:“身四人出,今一人归,此情何以信乡里?”宰与之牒,赍送以归。以下是<白话版>

卷一之《尸变》

阳信县有个老翁,是县郊蔡店人。村子离城五六里,父子二人临路开设客店,方便过往商人投宿。有车夫数人,贩运货物,常寄宿他家。

一日黄昏,车夫四人同来投宿。但住客已满,四人无奈,只得央求收容。老翁沉思片刻,想到一个地方,但只怕客人不愿意。客人说:“只求安身,不敢挑剔”。原来老翁儿媳死去不久,停尸在室,儿子正外出购买棺材。老翁因想灵所冷寂,于是带领客人穿过一道巷子前往。进了屋,只见桌上灯光昏暗,桌后悬挂灵帐,用纸衾覆盖着死者。再看卧处,是仅隔着一个门的房间,设有连铺。四个客人因劳苦奔波,倒在枕上便鼾声大作。其中一人朦朦胧胧,忽听得床上嚓嚓声响,急忙睁眼瞧去,灵前灯光照得清清楚楚,女尸已揭开纸衾起来,并下床步入卧处,面色金黄,生绢裹额。女尸走近卧榻,俯身向睡着的客人一一吹气。客人顿时大惊,深怕她向自己吹气,偷偷地扯被子盖着头部,不敢出一丝气。一会儿,那女尸果不走近他,照样吹气。凭感觉知道她已出房去,又听到纸衾嚓嚓响,才略略探出头来窥看,见女尸僵卧如初。客人非常害怕,但又不敢发出声响,便暗暗用脚踢同伴。同伙都一动不动。想来无计可施,不如穿衣逃出。刚把衣披上,嚓嚓声又起,只好再次把头埋入被中。感觉到女尸真的又来,连续向他吹了多次方才离去。一下,听到灵床上有响声,知道女尸又躺下了。于是客人慢慢从被底伸出手去拿裤,匆匆穿上,赤着脚便往外没命地跑。这时,女尸也起来追逐,等她离开灵账,客人已开门逃出。谁知那女尸紧追不舍。客人边跑边叫,村里却无人惊醒。想去敲主人的门,又怕来不及。只好朝县城方向竭力逃跑。到达东郊,看见一座寺庙,还听到木鱼声,于是急忙敲门。庙中和尚非常惊讶,又不肯立即放他入内。转瞬间女尸便到,相距只有一尺多。客人窘急无路,见庵前有一白杨,树干粗约四五尺,只得借树遮身。尸从左来,就侧身向右;尸从右来,就侧身向左。相持很久,女尸越发大怒。然而彼此精疲力竭,女尸一动不动地站立着。客人气喘吁吁,汗流不止地靠着树干护身。突然间女尸暴起,伸着两只胳膊隔着树干向他扑来。客人吓倒在地,女尸没有抓住他,僵硬地抱着树干。

和尚偷听许久,直到没有声息,方才开门出来。见客人躺在地上,用烛一照,已死,但胸口仍有一丝气息,背进庵中,夜尽才苏醒,让他喝了茶水,然后问他是怎么一回事?客人把经过一一进述。这时,晨钟响过,天已蒙蒙发亮。和尚见树上果有女尸,立即报告县官。县官亲自验看,令人拨下女尸手,牢不可开。仔细观察,左右手四个指头并卷如钩,插入树干,不见指甲。后又增几人,合力拨开。看看指穴,好象凿了八个孔。县官派遣差役到店家打听,店里正因女尸不见、客人死去,纷纷喧嚷。差役告诉其中缘故,老翁跟差役去将女尸抬回。幸存的客人流泪对县官说:“我们四人同出,今只剩我一人独归,这事如何能使乡人信同呢?”县官替他出县证明并送给衣食等物而去

关于木鱼翻译和求翻译这是什么意思的介绍到此就结束了,不知道你从中找到你需要的信息了吗 ?如果你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。

标签:      

2024年招生 在线咨询
本站覆盖全国各省市中高职专本科院校及计划外招生院校,汇总各校招生要求及专业信息,如您今年尚未被任何院校录取,请自愿填写下表,我们将在全国范围内筛选适合您就读的大学,安排招生老师与您沟通。即刻报名,圆大学梦!
*

学生姓名

*

手机号码

*

户籍地址

*

当前学历

 

意向专业

立即提交 《隐私保障》

分享:

qq好友分享 QQ空间分享 新浪微博分享 微信分享 更多分享方式
(c)2024 www.chinazhenyi.com All Rights Reserved SiteMap 联系我们 | 陕ICP备2023010308号-3