好职校,职校招生和学历提升信息网。

分站导航

热点关注

择校网在线报名

在线咨询

8:00-22:00

当前位置:

择校网

>

职校资讯

>

招生百科

sonofabitch,sonofabitch翻译成中文

来源:择校网   时间:2024-11-19 23:33:34

一、英语里有句脏话是son of bitch还是son of a bitch

两个都是

son of bitch

读音:英[sʌnɔv bɪtʃ]美[sʌnʌv bɪtʃ]

[词典]狗崽子;

[例句]He rushed out, slamming the door behind him, yelling:sonofbitch。

他冲了出去,嘭得关上了门,叫着:狗娘养的。

son of a bitch

读音:英[sʌnɔvə bɪtʃ]美[sʌnʌv e bɪtʃ]

[词典]<俚>狗娘养的;家伙;讨厌的工作;浑蛋;

[例句]I'm coming for you, yousonofabitch。

我来了,你这狗娘养的。

bitch就是淫荡的、恶毒的、让人不爽的女人(类似于发情的狗),但一些女性自我界定为bitch以显示自己坚强、坚定自信和独立。son of a bitch(婊子养的、狗娘养的),通常是可鄙的或其他可恶的人,但也可表示做了感人的或巧妙的事情的亲爱的朋友。

扩展资料:

如果某事很bitching(像婊子一样),那么它一定相当酷或别具一格,但是如果某人在bitching(发牢骚),那么他一定是在抱怨或哀诉。成为someone’s bitch(某人的婊子),即成为他或她的仆人或奴隶。

坐在bitch seat(婊子座位)上,意为坐在汽车中间小于一般尺寸的座位上。bitch slap(婊子掌击),就是张开手掌打击。bitch的原意是“母狗”,但是现在它能被用于表示任何从有趣的幽默到尖刻的冒犯等各种事物。

参考资料:百度百科-单词bitch

二、“bullshit”是什么意思

shit与bull一起构成bullshit,前一个为名词后一个用作形容词,可将bullshit译作“狗屁、该死”.英文中粗话、脏话的翻译内容摘要世界上大概没有哪一种语言文字不带粗语、脏话的成分。特别是文学作品里,粗语、脏话时有所见(所闻)。我们用母语演讲、写作时完全可以做到少用或者不使用这类不文雅的字眼,但在作翻译时就身不由己了。对原作中所出现的粗鄙字眼,即所谓“四字母词(fourletterwords)”如果避而不译,或者在翻译时随便加以“净化”,说得轻点就是不“信”,说得重点是对原作的歪曲。无论原话有多“粗”、多“脏”,它们毕竟是原作的有机组成部分。在文学作品中,出自某些人物之口的诅语、粗话,正是他们心理活动、情绪变化的写照。也是作家借以表现人物性格的重要手段之一。英文里最常见的诅语恐怕非“damn”一词莫属了。另外,“sonofabitch"也常用作骂人的话。对这些“老牌号”诅语,汉语里似乎已有相对固定的译法,前者多译作“该死”,后者常译为“婊子养的”或“狗狼养的”。有“老牌”就有“新秀”。发现,“shit”一词作为诅语,大有后来居上之势。在当代文学作品里,在人物的对话中,该词的出现频率相当高。不仅男人将其挂在嘴边,女流之辈也频频使用;不光成人说,小孩也会用;受过良好教育者时不时要用到,更不用说那些缺少修养的"大老粗”们了。凡是遇到不顺心的事,或表示厌烦、不满、困惑想发牢骚时,人们动不动就是“shit”。正因为该词可用来表示多种复杂的心态和情绪,在译成汉语时译者就得多一个心眼,不能把目光停留在英汉词典所列举的那么几个有限的选择上,而应根据上下文和其表达的不同含义,在汉语里挑选感情色彩相应或相当的同语加以表达。请看下面的例句: 1.Thetelephonerang.“Shit,”Dalesaid. Thephonekeptrunning.“Don"tanswerit”,shewhispered.“ItmightbeJoanna,”Isaid.“No.It"syourfuckingfriendBloom,”shesaid. ItwasmyfuckingfriendBloom.”恋人独处时当然希望清静,不愿外界打扰。对话双方正是一对热恋中的情侣。电话铃声大作时两人正在上演作爱前奏,怪不得女方口出租言。“shit”一词的脱口而出恰如其分地表现出了她此时的厌烦、不满之情,译成“讨厌”比较合适。(Joanna是男方与前妻所生的女儿,Bloom则是他同事)。 2.Iputthereceiverbackonthecradle.Frankwasstillstaringand scowlingatme.“What"dhewant?”heasked.“They"vegotGeorgeHarper.Morrieaskedmetorepresenthimduringthe QandA.”“Shit,”Franksaid.”与上例一样,“shit”独立成句,但所表达的意义有所不同。Frank对自己的搭档(一民事律师事务所的合作者)要去插手一桩刑事案件大为不悦,指责人家“多管闲事”,在这种背景下,“shit”译为“乱弹琴’比较符合人物的心理。除了独立成句外,“shit”还可在句子中充当其他成分,例如: 3.“Somepow"fulshit.Costenough,but,man,itwaspow"ful.”这是一个黑人妇女在注射毒品后所说的,“shit”显然是毒品的代名词。pow"fulshit可译为“挺厉害的玩意儿”。 4.“Susan,”Isaid,myvoicerising,”IcalledtotellyouthatI"mhomeandJoanriaisstillinMexico,She"llbebackthisSaturdayandthat"s allIhavetosaytoyou.”“That"snota11Eliotwillhavetosaytoyou.”“Iwelcomeacallfrom thatmealy-mouthedshit,”Isaid,andhungup,trembling.这是一对已离婚的夫妻在电话里的对话。女方责怪前夫不该自己先回国而把女儿留在墨西哥。Eliot是女方“的私人律师中男方对他本来就有反感,听到前妻提到他的名字便气不打一处来,“shit”用来指人,可译为“混蛋”。 5.“Yes.Shewasaverybeautifulwoman,Morrie.”“Yeah,”hesaid,andshookhishead,"That"stheshitofit,ain"tit?FromwhatIgetfromthecomplaint,shewasbeatenuprealbad.Sonowsheturnsuponthebeach,burnedtodeath.Doesitseemlikeacoincidencetoyou?”这是一个警官与律师在谈论一桩凶杀案。受害老是一个年轻美女,案情扑朔迷离,警方一筹莫展,“shit”出自一个警官之口,正是他无可奈何心境的写照。与例3、例4不同的是,该词在上下文中尽管也用作名词,但没有明确的指代关系R是暗示案情复杂,难以理清头绪,因此翻译时就不一定要译成相应的名词。将“That"s theshitofit”译作“事情怪就怪在这里”。下面再看看与“shit”有关的一个复合词。 6.“Susan,cutitout.”“Cutwhatout?"“ThisbullshitaboutDale."“lcertainlyhopeyoudon"tusethatkindoflanguageinJodanna"spresence. It"sbadenough…” 7.ShetoldmeawomanoutonFatbackKeyformedacommittee…"“Oh,yeah,thatbullshitcommittee,…在以上两例中,shit与bull一起构成bullshit,前一个为名词后一个用作形容词,修饰committee。从上下文看,前者指的是说话人前妻Susan对现在的情人Dale所使用的一个很难听的称号,另外考虑到下文里对方的抗议,即“that kindoflanguage和“badenough…",认为可将bullshit译作“狗屁”.bullshitcommittee措的是一个群体淫乱团伙,故将其译作“乌七八糟委员会”。参考资料:

三、sonofabitch翻译成中文

sonofabitch翻译成中文是混蛋的意思。

知识拓展:

Son of a bitch是一个带有粗鲁和冒犯性质的英语俚语,通常用来表达愤怒、不满或指责某人。请注意,这个短语包含不雅用语,使用时应慎重考虑语境和听众。

以下是一些中英例句:

1、He stole my wallet! What a son of a bitch!

他竟然偷走了我的钱包,真是个混蛋!

2、The boss is really a son of a bitch; he's so hard on the employees.

这个老板对员工非常苛刻,真是个混蛋。

3、That scam artist cheated a lot of people, the son of a bitch.

那个骗子以前欺骗了好多人。

4、He not only crashed into my car but also fled the scene, the son of a bitch!

他不仅撞了我的车,还逃逸了,真是个混蛋!

请注意,由于这个短语的粗鲁性质,它通常不适用于正式或礼貌的场合,应避免在正式文书、演讲或与陌生人交往时使用。在表达愤怒或不满时,有更文明的方式来表达情感,因此要谨慎使用这种粗俗的词汇。

二、学习英语的一些建议:

1、多听多说:

与英语母语人士交流,多听多说是学习地道英语的最佳途径之一。通过与母语人士对话,你可以模仿他们的发音、语调和表达方式。如果没有机会亲自交流,可以通过英语广播、电视、电影和音乐来提高听力和语感。

2、学习俚语和习惯用语:

地道英语通常包括俚语、习惯用语和口头表达方式。阅读有关英语俚语和习惯用语的书籍,或者参考在线资源,以了解常用的地道表达方式。然后尝试在适当的场合使用它们。

3、深入了解文化:

了解英语国家的文化、习惯和社会背景可以帮助你更好地理解地道英语的背后含义。地道表达通常与特定文化和背景相关联,因此深入了解这些方面可以帮助你使用地道英语。

4、模仿:

尝试模仿地道英语的表达方式,包括发音、语调和口音。你可以通过模仿电影中的演员、新闻主持人或英语教材中的语音示范来练习。

四、The son fo the bitch 是什么意思

首先你的问题有点小问题并非the

son

fothe

bitch而是son

of

a

bitch。

这句话是在美国常用的骂人的下流话语,一般是下流的人才说这句话。

直接翻译应该是婊子养的,但是中文的翻译一般是

狗-

娘-

养的或者你这个狗

杂-种。有时只说一个bitch就有骂人的意思。

son是儿子的意思,顾名思义就是

的儿子喽。

如果你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。

标签:      

2024年招生 在线咨询
本站覆盖全国各省市中高职专本科院校及计划外招生院校,汇总各校招生要求及专业信息,如您今年尚未被任何院校录取,请自愿填写下表,我们将在全国范围内筛选适合您就读的大学,安排招生老师与您沟通。即刻报名,圆大学梦!
*

学生姓名

*

手机号码

*

户籍地址

*

当前学历

 

意向专业

立即提交 《隐私保障》

分享:

qq好友分享 QQ空间分享 新浪微博分享 微信分享 更多分享方式
(c)2024 www.chinazhenyi.com All Rights Reserved SiteMap 联系我们 | 陕ICP备2023010308号-3