好职校,职校招生和学历提升信息网。

分站导航

热点关注

择校网在线报名

在线咨询

8:00-22:00

当前位置:

择校网

>

职校资讯

>

招生百科

翻译人才(什么样的人才适合做翻译)

来源:择校网   时间:2024-09-20 09:42:17

一、翻译专业就业前景

该专业的就业前景还是非常不错的,毕竟在随着中国的翻译市场的不断扩张,现下的人才紧缺度还是非常高的,主要分为五类,比如说科技口译、会议口译、法庭口译、商务口译、联络陪同口译和文书翻译等等。

并且在国内专业人员不多的情况下,还是会有很好的就业前景和发展空间的,除了有些口译员、同声传译的工作岗位要求极高以外,类似于普通的笔译工作、政府部门和企事业单位的外事接待、商务、旅游等口笔译工作都是非常受欢迎的选择。

翻译专业的就业方向

一般情况下,英语专业的翻译方向和岗位还是比较宽泛的,主要就是以翻译及出版类行业、国家机关和国有大中型企业、外资企业或中外合资企业、教育行业的就业率高和受欢迎。

1、翻译及出版类:该就业方向主要还是比较适合硕士以上的学历,一般来说其是需要巨大的阅读量以及专业性的人才,所以对笔译水平有一定的要求;并且除了要完成日常的笔译工作外,还要完成审稿和校队等工作,不仅仅是只懂翻译就可以轻易胜任的;所以说硕士以上的学历就完好的契合了岗位,毕竟本科学历的话可能就没有大量强劲的基础。

2、国家机关和大中型企业:对于很多刚刚毕业的本科生们来说,都是有可能进入国家机关和大中型企业进行就业的,不过需要注意的就是首先以上单位需要对应的专业翻译岗位,所以说如果本科是翻译专业毕业的学生或者经过专业培训的会更具有优势和竞争力。

3、外资企业或中外合资企业:该类别的可以选择的空间就比较宽泛一些了,毕竟是以单位为主,因此就算是非翻译专业的英语类毕业生,也可以选择适合自己的岗位。不过同样有要求的就是肯定需要具备熟练的外语口语能力。

4、教育行业:不论是培训机构还是教学单位,如果是本科学历的学生完全可以在小初高等学校进行就业,毕竟外语教学一直在教育行业中占比很大,因此人才还是比较紧缺的,当然如果是研究生毕业后可以选择进入高等教育院校从事,相对来说工作还是非常具有稳定机制的。

二、翻译员的英文怎么说

翻译员

n.interpreter;linguister

Translator

英文简历:英文简历常用词汇―描述职位和离职原因... telexoperator电传机操作员

一、短语

1、电脑翻译员Computer Translator

2、语言翻译员Lanuage Service

3、希腊翻译员案The Greek Interpreter

二、双语例句

1、一个联合国翻译员的一天大多是在会议中度过的。

ThemajorityofaUNInterpreter's dayisspentinmeetings.

2、翻译员的一天以阅读今天大会上将要讨论到的文档和材料开始。

Atypicaldayfor a UNInterpreterbeginsbyreadingoverdocumentsandmaterialsthatwill bediscussedintheGeneral Assembly meetings.

3、大部分诊所没有翻译员,所以医生会只问是、否题,并不彻底查看问题。

Mostclinicsdon't haveinterpreters,sothe doctorswilljustaskyesornoquestions, anddon'tget to thebottom of things.

扩展资料

打字员

n.typist;typer

打字员(Typist),主要从事文字输入文件的文职岗位。它出现于打字机盛行的年代,也消失于打字机没落的现代。现在可能还有专业打字的人才,他们被称为“电脑资料输入员”。

三、翻译的就业前景

翻译专业就业前景是比较好的,不仅可以从事翻译类的编辑工作,还可以从事会议翻译等工作。

目前随着中国与世界交流的日益频繁,随着中国国际地位的提高,都离不开中文,都少不了翻译跟同声传译,国内专业外语人员少,能够胜任中译外的高质量人才严重不足。翻译专业毕业生可从事政府部门和企事业单位的外事接待、商务、旅游等口笔译工作,在科研院所等事业单位从事外语翻译教学及与翻译有关的科研、管理等工作。

一、翻译专业就业方向

1、翻译专业学员的就业渠道主要是国家机关及其所属单位,如外交部、文化部、广播电影电视部、外经贸部、国家安全部等中央部委以及各部委所属公司或新闻出版(如中国国际广播电台、新华社等)机构、图书情报机构、各省市的外事机构等,从事笔译、口译工作。

2、翻译及出版类。比较适合硕士以上的学历,一般来说需要巨大的阅读量以及专业性的人才,所以对笔译水平有一定的要求,并且除了要完成日常的笔译工作外,还要完成审稿和校队等工作。

3、外资企业。这类翻译人员往往要掌握好语言工具,具备某方面的专业知识或技能,诸如金融、法律或是计算机、通信等应用技术。外语翻译人才必须由“单一型”向“复合型”转化,才能适应未来市场的要求。

4、教育机构。不论是培训机构还是教学单位,如果是本科学历的学员完全可以在小初高等学校就业,毕竟外语教学一直在教育行业中占比很大,因此人才还是比较紧缺的。

翻译专业介绍

1、所谓翻译就是将大家比较陌生的语言转换成相对熟悉的语言,具体来说它就是建立在准确(信)、通顺(达)、优美(雅)的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。而且翻译专业主要是研究语言学、文学等方面的基本理论和知识,接受外语听、说、读、写、译等方面的基本训练,培养优秀汉语表达能力。

2、目前翻译主要要分为口译、笔译、机器翻译、同声传译、影视译配、网站汉化、图书翻译等形式,需要掌握商务、政务、文学、法律、旅游等不同情况下的翻译技巧,在外事、商贸、文化、教育等企事业单位进行笔译、交互式传译、同声传译等。随着IT技术、通讯技术的发展和成熟,最后又诞生了真人服务的“电话翻译”,所以形式越来越多,服务也越来越便捷。

四、什么样的人才适合做翻译

翻译绝对是一个要求高、难度大、专业性极强的工种。并非任何人都可以从事这一行当,也不是任何学习外语的人都可以胜任翻译工作。

作为翻译行业的一员,笔者曾多次被问及“都是什么样的人在做翻译?”这个问题。这也许正是当今社会对翻译行业不够了解和尊重的诸多原因之一。

首先,正规、系统的专业翻译培训是成为一名合格译员的必要条件。这里要澄清的是,翻译是一个专业,外语是另一个专业,它们是两个不同的专业,尽管二者之间存在着非常紧密的联系。因此,学习外语的人不一定能做好翻译,尤其是专业技术翻译。我曾亲眼目睹过这样的场景:一位不擅长外语的公司老总要翻译一批产品资料,为节省外包费用,他便对着秘书下达指令,“你不是英语六级嘛?你来翻译!”而这位秘书明知翻译内容极为专业,远远非她的能力所及,但却一时苦于无法解释,只好硬着头皮接了这个任务,结果翻译出来的译文拿到老外那里,人家压根看不懂。不得已,这位老板还是委托了一家专业翻译公司(北京品格翻译)的专业技术翻译人员,才最终圆满完成了这一工作。但同时,老板对这位秘书却非常不满,认为秘书的英语六级白过了。作为翻译行业的从业者,我对这位秘书的遭遇深表理解。虽然她可以进行日常的商务交流,但技术翻译的确非她所能为。原因有二:一、她不具备技术背景;二、她没有经过专业翻译训练!

其次,高度的责任心是成为一名好翻译的必要条件。“认真一次很容易,一辈子都认真就很难了。”作为一名职业翻译,“认真”或者说“较真儿”是必备的工作态度。不认真的翻译不会为一个词的准确译文花上10分钟甚至半小时来查证;不认真的翻译不会为了一个句子结构再三推敲;不认真的翻译不会老老实实把自己不懂的东西拿出来和别人探讨……总之,认真的翻译才有可能成为好翻译。

再次,良好的自学能力是支撑长期翻译质量的重要基石。社会是在不断发展的,技术是在不断创新的,包括语言本身也是在不断进化的。一名好的翻译,在艰苦的翻译工作之余,懂得不断更新自己的知识储备,只有这样,才能保持长久的高品质翻译质量。

翻译之路何其艰辛,只有翻译从业者在实践中才能真正有所体会——而且只有那些真正把翻译当作事业的从业者们才能真正有所体会;那些没有负责任的态度,图有一腔豪情和美好梦想的所谓的“翻译”们也许自我感觉良好,但实际上连真正的翻译工作的边恐怕都还没有摸到!

总之,一个真正的翻译一定是一个经过专业、系统翻译培训的人,一定是一个有责任心的人、一定是一个有着很强的自学能力的人。如果你是这样的人,你很有可能会成为一名真正的翻译;如果你不是,那你一定成不了一名真正的翻译。

关于翻译人才到此分享完毕,希望能帮助到您。

标签:      

2024年招生 在线咨询
本站覆盖全国各省市中高职专本科院校及计划外招生院校,汇总各校招生要求及专业信息,如您今年尚未被任何院校录取,请自愿填写下表,我们将在全国范围内筛选适合您就读的大学,安排招生老师与您沟通。即刻报名,圆大学梦!
*

学生姓名

*

手机号码

*

户籍地址

*

当前学历

 

意向专业

立即提交 《隐私保障》

分享:

qq好友分享 QQ空间分享 新浪微博分享 微信分享 更多分享方式
(c)2024 www.chinazhenyi.com All Rights Reserved SiteMap 联系我们 | 陕ICP备2023010308号-3