好职校,职校招生和学历提升信息网。

分站导航

热点关注

择校网在线报名

在线咨询

8:00-22:00

当前位置:

择校网

>

职校资讯

>

招生百科

the great wall(thegreatwall是什么意思)

来源:择校网   时间:2024-11-09 01:08:10

一、great wall是什么意思

great wall是长城的意思。

单词解析:

一、great

英 [greɪt];美 [ɡret]

adj.伟大的,杰出的;优异的,显著的;很多的;重大的

adv.[口语]很好地;令人满意地,成功地,顺利地;得意地

1、The room had a great bay window.

这间房有一扇巨大的凸窗。

2、I'll take great care of it.

我会加倍爱惜它的。

二、wall

英 [wɔ:l];美 [wɔl]

n.墙;屏障;隔阂;壁垒

vt.& vi.筑墙围住,用墙隔开;围以墙

adj.墙壁的

1、Kathryn leaned against the wall of the church.

凯瑟琳倚靠在教堂的墙上。

2、He sat on the wall in the sun.

他坐在墙上晒太阳。

扩展资料

一、The Imperial Palace

故宫;琼楼金阙

例句:

1、The imperial palace is the biggest and best-preserved imperial palace and ancient architectural complex in our country.

故宫是我国规模最大,保存最完整的帝王宫殿和古建筑群。

2、Forbidden City, Ming and Qing dynasties was the Imperial Palace.

紫禁城,曾经是明清两代的皇宫。

二、The Summer Palace

颐和园

1、I went to the Summer Palace, climbed the Great Wall and went to many places of interest.

我去了颐和园,登了长城,还去了许多有趣的地方。

2、We went to the Summer Palace yesterday afternoon.

我们昨天下午去颐和园了。

二、thegreatwall是什么意思

The great wall是长城的意思。

单词解析:

一、great

英 [greɪt];美 [ɡret]

adj.伟大的,杰出的;优异的,显著的;很多的;重大的

adv.[口语]很好地;令人满意地,成功地,顺利地;得意地

1、The room had a great bay window.

这间房有一扇巨大的凸窗。

2、I'll take great care of it.

我会加倍爱惜它的。

二、wall

英 [wɔ:l];美 [wɔl]

n.墙;屏障;隔阂;壁垒

vt.& vi.筑墙围住,用墙隔开;围以墙

adj.墙壁的

1、Kathryn leaned against the wall of the church.

凯瑟琳倚靠在教堂的墙上。

2、He sat on the wall in the sun.

他坐在墙上晒太阳。

扩展资料

一、The Imperial Palace

故宫;琼楼金阙

例句:

1、The imperial palace is the biggest and best-preserved imperial palace and ancient architectural complex in our country.

故宫是我国规模最大,保存最完整的帝王宫殿和古建筑群。

2、Forbidden City, Ming and Qing dynasties was the Imperial Palace.

紫禁城,曾经是明清两代的皇宫。

二、The Summer Palace

颐和园

1、I went to the Summer Palace, climbed the Great Wall and went to many places of interest.

我去了颐和园,登了长城,还去了许多有趣的地方。

2、We went to the Summer Palace yesterday afternoon.

我们昨天下午去颐和园了。

三、长城翻译成 The Great Wall,最初源于哪里为什么

有「葡萄牙的李维」之称的史学家若昂·德·巴罗斯(Jo?odeBarros)在1563年的里斯本出版了《亚洲旬年史之三(TerceiraDécadasda?sia)》,其第二卷第七章首次在西方介绍了「长城」的存在,但还没有与「伟大」等词直接关联在一起:Estemurovemlan?adoemhumacartadeGeographiadetodaaquellaterra,feitapelosmesmosChijs,ondevemsiduadostodolosMontes,Rios,Cidades,Villas,comseusnomesescritosnaletradelles,aqualmandámosvirdelácomChijperaainterpreta??odella,edealgunslivrosseus,quetambemhouvemos...Eoquesobreissonosdavamaentendereran?oserpertodocontinuado,sómentehaverentreosChijs,eosTátashumacordadeserrasmuiasperas,eemalgunspassosestavaestemurofeito;masagoraqueperellesovimospintado,fez-nosgrandeadmira??o.此城,由前述中国人绘于中国全图之上,是图以汉字名山川、城邑,均由彼译出,并与它书并带至此(即里斯本)......关于此城,略有耳闻,向以为并非连续,然而竟是横亘于汉人、鞑靼人土地之间,依山而建之通路,且据此图,亦是完全连续的,实使人大为惊奇。西班牙传教士胡安·冈萨雷斯·德·门多萨(JuanGonzálezdeMendoza)1585年出版了西班牙文的《大中华帝国史(Historiadelascosasmásnotables,ritosycostumbresdelgranreynodelaChina)》。此书随后被陆续译为拉丁文、意大利文、法文、英文与德文,在西欧广为流传,影响甚大。下文引自该书1588年英译本的第二卷第一章,拼写与如今已略有出入。英语中第一次用「greatwall」来称呼长城,应该就是1588年了:ThelastkingofthelynageofthiswoorthieVitey,wascalledTzintzon:thisdidmakethemightieandgreatwallaforesaide.FindinghimselfetobegreatlytroubledwiththekingofTartarie,whodidmakewarrevpponhiminmanyplacesofhiskingdom,hedidordainethemakingthereof,andforthefurnishingofthesame,hedidtakethethirdmanofthecountrietotheworke;andforthatmaniepeoplediddieinthistediousworke,byreasontheywentsofarrefromtheirownehouses,andindiuersclimescleanecontrarievntothatwhereastheywerebredandborne:itgrewthatthekingwashatedandabhorredofallpeople,insuchsortthattheydidconspirehisdeath,whichineffecttheydidaccomplishandslewhim,afterhehadreignedfortieyeares:andalsohissonneandheyre,whowascalledAguizi.黄帝(Vitey)世系之末帝,名唤嬴政(Tzintzon),乃营造前述壮观长城者也。盖鞑主于其疆多有滋扰,遂令营之,乃役黔首其五之三以为徭力。民人背井离乡,不习水土,多有劳死,于帝日有怨怼,乃谋革命,卌年竟功成,其子二世(Aguizi)亦被诛。伏尔泰1764年出版的《哲学词典(Dictionnairephilosophique)》「古人与今人」词条提到「LagrandemurailledelaChine」,说明「长城」与「伟大」挂钩,在西方语言专名翻译中基本定型:LesChinois,plusdedeuxcentsansavantnotreèrevulgaire,construisirentcettegrandemuraillequin’apulessauverdel’invasiondesTartares...LagrandemurailledelaChineestunmonumentdelacrainte;lespyramidessontdesmonumentsdelavanitéetdelasuperstition.Lesunesetlesautresattestentunegrandepatiencedanslespeuples,maisaucungéniesupérieur.中国人于主前二百年,即筑此长城,然终不能阻鞑靼入侵......中国万里长城为畏惧之碑,埃及金字塔实虚妄之识。此类仅证其民怀极大之忍耐,非有卓越之才。乾隆五十九年访华的著名的英国使团正使马戛尔尼伯爵在其1793年9月5日的私人日志中提到「theGreatWall」,说明英语中「theGreatWallofChina」已经成为「长城」广为流传的固定名称:AfterbreakfastwesetoutfromCou-pe-kiouinordertovisitthiscelebratedwallwhichwehadheardsuchwondersof,andafterpassingthroughtheoutermostgateontheTartarside,webeganourperegrinationonfoot,therebeingnoothermethodofapproach...IftheotherpartsofthewallbesimilartothosewhichIhaveseen,itiscertainlythemoststupendousworkofhumanhands,forIimaginethatiftheoutlineofallthemasonryofallthefortsandfortifiedplacesinthewholeworldbesidesweretobecalculated,itwouldfallconsiderablyshortofthatoftheGreatWallofChina.朝食迄,发古北口以观长城,此城久负盛名,界汉鞑之地。过关门,地既崎岖,唯徒步就之......若此城全部于吾今所见之一部相近,则吾可断言举世著名之工程虽尽合一处,亦绝难与此中国万里长城之工相敌。显示全部

the great wall的介绍就聊到这里吧,感谢你花时间阅读本站内容,更多关于thegreatwall是什么意思、the great wall的信息别忘了在本站进行查找哦。

标签:      

2024年招生 在线咨询
本站覆盖全国各省市中高职专本科院校及计划外招生院校,汇总各校招生要求及专业信息,如您今年尚未被任何院校录取,请自愿填写下表,我们将在全国范围内筛选适合您就读的大学,安排招生老师与您沟通。即刻报名,圆大学梦!
*

学生姓名

*

手机号码

*

户籍地址

*

当前学历

 

意向专业

立即提交 《隐私保障》

分享:

qq好友分享 QQ空间分享 新浪微博分享 微信分享 更多分享方式
(c)2024 www.chinazhenyi.com All Rights Reserved SiteMap 联系我们 | 陕ICP备2023010308号-3