来龙去脉英文?英语的词源是什么
来源:择校网 时间:2024-12-02 09:52:02
一、英译中的翻译技巧:
写在前面:关于中翻英和英翻中哪个更难的问题?
个人觉得中翻英相对简单,英翻中更难。
中翻英时,首先我们可以更好的理解中文,其次最不济翻译英文时可以从写作的高度来译。而英翻中比较难,首先你要理解英文的话里话外,包括一些背景人物地名等,很多定语从句和代词也要找到精确对应,尤其很多英文句子特别长,找到主语谓语,主句从句,分析出逻辑关系也要颇费周折,其次即使英文理解到位,翻译成中文时要让看个人的中文功底(用词表达的精确凝练程度),而这种功底不是一两天炼成的。正如大家都懂中文,但真正写作好的没有几个。
接上一篇的中译英翻译技巧,我继续学习韩刚《90天攻克二级笔译》,对于英译中的翻译技巧总结如下,拿来共享,欢迎大家提出批评意见:
1.英译中首先要分清英文主从句,先处理从句,再处理主句。因为上篇说过,中文前轻后重,比如我们通常看到中文句子:先事实背景,后判断表态。而英文则是前重后轻。同时,翻译时要按照中文来龙去脉,由远及近的叙事原则组织行文。
2.中文已知信息可不翻译,同理,也可适当添加背景信息
3.翻译时使用中文的四、六、八字句构成同义重复,从而增强语言张力。例如口若悬河,剑拔弩张之势,箭在弦上不得不发等。
4.英译汉翻译考试讲究速度,而速度的提升在于对句子结构的快速把握。动笔前先对全段或全篇做“心译”,标记出不确定的词语,动笔前还要牢记保持卷面干净整洁。所以平时训练时要纸笔翻译,练习卷面和时间把握,不要过度依赖电脑。
5.有些英译中的难点在于知识面和专有名词,不属于技巧层面问题。所以要做好背景调查和了解,注意平常知识面的扩宽和积累。
6.英文中的形容词和副词属于判断表态词,英译汉时应该先处理事实背景部分,然后处理判断表态部分。例如
The process slightly, but measurably, lubricates and accelerates the grinding passage of ice towards the sea.
可译为“整个过程对冰划入海洋起着润滑和加速的作用,虽然过程缓慢,但是作用明显。”
we mark the passing of 800 years, and that is indeed a remarkable span for any institution.
可译为“今天,我们迎来了剑桥800周年纪念日,对于任何一个机构而言,800年都不是须臾瞬间,不由令人惊叹。”
其中,“a remarkable span”指的是时间跨度,翻译时还原为800年,remarkable属于表态判断词,独立出来翻译为“不由令人惊叹”,前面交代背景铺垫的“都不是须臾瞬间”则是正说反译,以前后照应,增强语感。
7.英译中基本遵循逆序的原则。
8.中文形散而神不散,翻译为中文时以意群为成句单位,意群间除非有必要,否则不用特别指明逻辑关系。但是,翻译一定不能脱离上下文,逻辑一定是行文的基础,找不到逻辑,多通读几遍,确保逻辑准确的前提下,行文考察的是一个人的写作功底。
9.英文中代词和替换同义词使用较为频繁,英汉翻译时要将英文中代词所指对象明确化,将同义替换词译为统一的汉语表达,保持前后一致。
10.英译汉时不能拘泥于英文动词,否则会“费力不讨好”,词不达意,影响行文质量。
11.英译汉时尽可能少用或不用“的”、“被”字,避开被动,使译文符合中文的行文习惯。
12.翻译必须以知识背景为依托,翻译技巧和翻译能力是次要的,如果没有知识背景而仅靠语言结构分析,肯定不会译出精品,甚至可能出现词不达意的“外行话”。
13."of"前属于英文形象或概括词,后面是实意具体词,翻译时,重点处理后面的实意词,前面的修饰性概念可灵活处理,有时甚至可以省去不译.
14.汉译英一般"数字先行",而英译汉尽可能把数字放在句末,,可保证行文准\顺\快.例如,
"In the first half of this year 38 million Chinese took international trips, 18% more than in the same period last year. In 2011 they spent$73 billion while traveling abroad, third only to Germans and Americans."
可译为“今年上半年,中国出境游达3800万人次,同比增长18%。2011年中国游客海外旅游消费达730亿美元,仅次于德美游客,居世界第三位。”
15.we have seen...we have witnessed...we are expecting...等句型,其中的动词并非实意动词,只是构成一种句式而已,翻译时无需处理。
16.具体语境下,有了主语和宾语,可以推测添加适当的动词,用写作的角度去翻译,不必将注意力放在英文动词本身。
17.具体转宏观。英译汉时中文属于已知细节部分可以略去,英文细节描述往往在中文都是高度概括表达,要进行宏观化处理。例如
50% of the population are now living in cities and towns.可译为:城镇化率50%。
二、关于中世纪吸血鬼与女巫的传说与其来龙去脉
分类:文化/艺术>>历史话题
解析:
最早的吸血鬼传说应当是来自作家的笔下,他们在恐怖小说中创造出了一个魔鬼,这个魔鬼住在特兰丝瓦妮亚的一处城堡中,作为黑暗的贵族,他统治着手下众多的恶魔,每到夜里,化身成为蝙蝠,出外吮吸处女的鲜血来维持魔力,最终死在人类的手中--被桃木做的尖针刺入心脏而化做了灰烬。
传说总是有其现实的根据的,吸血鬼也不例外,真正的吸血鬼传说始于中世纪,愚蠢的主教们发动了数次宗教战争,使得无数的十字军骑士死在了土尔其战士的弯刀之下,但他们依然借口宗教至上,给整个世界带来了深重的灾难,特兰丝瓦妮亚的贵族Dracula伯爵就是其中的一位狂
热的宗教份子,不仅如此,他还是位残暴的领主,镇压农民造反和对付异教徒时手法十分狠毒,在活捉对方后将他们穿刺在城堡前的木桩上,人数成千上万,最后他死在了领民暴动之中,但是由于他的残暴,使他成为了吸血鬼的原型,至今还肆虐在人们的心中。
提到吸血鬼就不能不说说伊丽莎白,她是Dracula的表妹,相信用处女的鲜血洗澡可以保持青春,于是将领地内的女孩子都抓了起来用她所设计的残忍刑具一一处死,人们在冲入她的城堡时在地窖中发现无数的白骨,每一具都成了处死她的一个理由。
远离了欧洲中世的黑暗日子,宗教战争已经了传说中的故事,于是在后世的作品中吸血鬼的传说开始变化为一部凄美的爱情故事,如《吸血传说--惊情四百年》就是一部极其成功的力作,在片中,Dracula伯爵是个为宗教战争而出力的地方领主,由于判徒假传他已战死的信息给他的妻子,造成了他妻子在他胜利而返的途中自杀而死,他因此背叛了信奉的上帝,成为吸血鬼,在黑暗中受尽苦难,在四百年后,他依然不忘深爱的妻子,在她转世成为一个普通人之后,他踏上了寻找她的漫漫征途。。。
现代的吸血鬼传说中,无论是电影还是动漫中涉及到魔幻之方面的内容时,已经成为了一个不可或缺的角色,强大的力量,优雅的举止,俊美的外型,已经成为了他的标准形象,在《恶魔城--月下夜想曲》中,吸血鬼Dracula伯爵和人类妻子莉莎所生的混血吸血鬼Alucard(吸血鬼英文的倒读)更是成为了新的救世主,以其的魅力彻底征服了大家的心,一举扭转了以往吸血鬼的黑暗形象。
关于吸血鬼(资料帖)
上古和中古时期
“出去”,我命令他。。。。
“你老在砍掉人头的法庭出现,
在挖眼睛,割喉咙,斩断手脚的地方作怪,
有你的地方,少年的***枯干,石块砸死人,
木桩刺入了脊椎,惨烈哭号处处可闻,
你这个妖魔,应该呆在喝血狮子的洞窟里!”
————————埃斯库罗斯《复仇女神》
我认为事实上,上古时期还不存在吸血鬼,尽管许多资料认为最早在公元前6世纪的中国甚至更早的波斯吸血鬼就出现了。
那时的所谓吸血鬼,其实是神,或者是魔鬼,而不是僵尸,所以从根本上来说算不上吸血鬼,但有意思的是,在各种文明中都有关于吸血妖魔的传说,这可以看出人类对血的敬畏和渴望是自古就有的,比如阿兹特克人就认为用年轻的血液祭祀可以使土地肥沃,而古希腊和古罗马的传说中更不乏用鲜血使自己恢复青春的记载,比如在荷马史诗《奥德赛》(卷11)中,希腊战士尤利西斯祭献绵阳的鲜血召唤英雄的亡灵,还有就是拉弥亚,在希腊神话中,她是埃及王Belos的女儿,她的几个孩子被天后赫拉杀死,为了报复,拉弥亚化身为怪物,吞吃儿童并吸食他们的鲜血。
但如前文所言,我认为这些根本算不上吸血鬼,最多只是萌芽,真正意义上的吸血鬼,是随着基督教一起来临的。
基督教时期
所以
我对以色列的孩子说
无论什么活物的血
你们都不可以吃
因为一切活物的血就是它的生命
凡吃了血的人都会受到惩罚
——————《旧约.利未记》
熟悉圣经的人一定会立刻想起圣餐仪式,一小块无酵面饼代表基督的身体,一杯葡萄酒(在中国一般是水)是基督的血。在希伯来人的观念中,血是神圣的,因为在圣经中规定血是献给耶和华的祭品,也就是说,是神的东西,尘世间的人无权享用;同时,血又是不洁和灾难的象征,夏娃屈从于魔鬼的诱惑,失去了伊甸园,所以月经就被视为上帝惩罚的伤口,是一切不洁的根源,是与罪恶相伴相生的。这是一种极复杂的情感,在《新约》中,耶稣用自己的血拯救罪人,在最后的晚餐中,又提到这血有赎罪的功效,这就使得一些邪教借题发挥,以活人或鲜血来献祭,对此,历代教皇都作了反对,772年,查理曼大帝甚至专门颁布了名为《萨克森异教徒地区基督徒之权力》的法案,其中提到,凡是把异教信仰与圣餐中面包和葡萄酒视为基督身体和血的想法混为一谈者一律处死,但由于圣经中血的力量太强大了,所以亵渎神圣之事时有发生,有些巫医甚至开出处女的血作为延缓衰老的药方。
根据圣经记载,亚当和夏娃被逐出伊甸园之后来到荒野,并且生了许多孩子。其中该隐是老大,同时也是世上第叁位人类。他是个农夫,和牧羊人弟弟共同生活。有次两人照例向上帝献祭,由于弟弟畜牧之便,奉上的是丰盛的肉食,该隐的青菜萝卜便招来上帝不满。该隐愤而谋杀了弟弟,翌日上帝问该隐他弟弟哪里去了,他辩称不知。上帝怒道:「狡赖!你弟弟的冤魂向我哭诉你的暴行,所以你得接受我的惩罚!」该隐于是向上帝求饶,但是上帝说:「不,我不会杀你,而且我知道你以后一定会被人唾弃。所以我给你一个与众不同的记号,这样你就会让别人知道你不该被杀----只是尽量折磨你罢了。」后世以此传言该隐就是第一个吸血鬼,作为吸血鬼存在的证据。
到了十四世纪,欧洲发生了大面积的瘟疫,为了避免受到传染,人们往往并不仔细辨别病人是否真的死去而就匆匆将他们掩埋,几天以后,由于某种原因人们打开坟墓,会发现尸体变了姿势,还沾有血迹,这不过是由于当时被掩埋者尚未死去,在棺材内醒来后挣扎所至,但在贫穷,闭塞,愚昧的东普鲁士,西里西亚,波希米亚等地却被传为吸血鬼,从而引发了持续几百年的吸血鬼迷信。
教会的承认
1484年,多明我会的两个修士Jakob Sprenger和Heinrich Kramer编写的《巫术之密》被教皇英诺森特八世(InnocentVIII)批准出版,该书主要研究的是鬼魂,与睡梦中男人***的女魔鬼,以及*污睡梦中妇女的魔鬼。由于该书有教皇的背书,等于教会承认有魔鬼,但如我们前文所述,这些东西在当时和吸血鬼并没有一个明确的界限,这样,各种妖魔鬼怪就蓬勃发展起来了。
人们甚至相信,昔日瘟疫时期在坟墓中自我咀嚼的死人又从远方置人死命的魔力,就连马丁路德也听一个名叫Ge Rohrer的牧师讲,1552年,在普鲁士和西里西亚兴起一项习俗,就是在死者嘴里放一枚石块或硬币以防止死者咀嚼,居民们称这些死人为“吸血鬼之初”,(Nachzehrer),而加尔文和拉瓦特等人则认为炼狱里没有灵魂存在,只能用巫术来解释死人何以会复活,1581年,拉瓦特甚至出版了一本关于夜间幽灵和鬼魂的论著,提出假设:显灵的并不是复活的死人,而是变成死人模样的魔鬼。对神秘学颇有研究的苏格兰国王詹姆士一世在1597年发表的论文《恶魔研究》中也持这一观点,此后僵尸是魔鬼的帮凶这一观点算是有了学术依据。
吸血鬼迷信开始蔓延
17世纪,吸血鬼迷信向巴尔干半岛,希腊,奥匈帝国和俄罗斯蔓延,重点是东欧地区,因为在当时,东欧远较西欧贫困,文艺复兴的光芒不可能照射到这里,贫穷总是与愚昧相伴,人们的生活中缺少快乐,或者说,他们还不会享受生活,以为快乐是一种罪孽,只有奉献、责任、上帝才是生活,所以他们非常热衷这些稀奇古怪的传说。
而与此同时,西欧诸国借宗教裁判所的力量压制巫术、迷信。不惜采取烧死女巫这样的极端方式,所以相对东欧,西欧此时的吸血鬼迷信算是进入低潮,也正是因为如此,后世的吸血鬼与东欧结下了不解之缘,以至于在斯托克的《惊情四百年》里,德古拉伯爵的城堡跑到了喀尔巴阡山脉。
club.heima/show_topicx?forumid=50391&topicid=838276
如今社会上我们所了解女巫分为三种。
我们主要分析第一种,以历史角度来看,所谓的女巫,也就是15世纪季度天主教会猎杀女巫时期遭受到迫害,以及被冠上女巫罪名的女人们,讲白一点就是假女巫.教会的人将女巫称为撒旦的情人,仆人甚至妻子。目的就是为了铲除异己,将他们"大神"权耀立于每个人头上。在这些受害者当中,百分之九十以上并非真正的女巫,她们可能只是到家附近采个野花什么的,或者运气差一点住家附近有人病了,这个女人就会莫名其妙地被冠上女巫施法害人的罪名.其迫害的手段十分惨烈,最为人所知的就是火刑.其实,这些女人并非真正的女巫,她们只是被"强迫"称为女巫.在那个知识愚昧未清的年代,她们无法证明自己的清白,而成为了历史的牺牲品。
由于教会的传播思想,使15世纪后的人们对女巫都产生了莫名的惧怕和反感。人们之所以会对Wicca抱持成见,也当是几世纪以来的其他宗教对异教的负面宣传所致。也更由于世人对「女巫」久远流传、根深柢固的偏见。最常见的是,他们总认为女巫和撒旦有着密不可分的联系。其实wiccan的信仰与基督/天主教毫无关系!因为无论是天主教,犹太教,基督教,***教,或者是恶魔崇拜。他们都是同源的,都是从历史上的纷争在亚布拉汉和耶和华之间产生的。他们都有一个共同的基础,都相信有一天最终的审判日子会到来,一个充满嫉妒与抱负的神,以及有罪的人们(被称为原罪习俗),拥有高傲权利的男性,以及地狱的存在,一个永恒的炼狱。这些宗教都绝对相信他们的书与准则(圣经,犹太圣典,可兰经,恶魔圣经),这些书都是人被写的,可是他们认为是神写的。这些都是宗教的特点,而wicca却没有任何和他们相同的地方。这些宗教有着和wicca完全不同的根源,完全不同的历史。换句话说,这些宗教严禁教徒接触巫术抑或魔法!而且真正的wiccan绝对不信奉任何所谓的“恶魔”和“撒旦”,更不会和他们签订什么“契约”。Wicca信仰并不含原罪、救赎、告解、复活、基督神性等基督教观念,但也并不如一般人所想,与恶魔崇拜有关。事实上,Wicca并不认同撒旦或恶魔,更不会崇拜恶魔,而黑弥撒、亵渎墓地及动物献祭等诸如此类邪恶的活动也不在Wicca信仰或许可范围内。Wicca的信念和真正的撒旦信徒相当不同,大多时候南辕北辙。这也就是第一种女巫的起源。
第二种,传统的女巫.传统的女巫,必须要加入女巫***,也就是coven. coven有严格的阶级制,在coven中,女巫们学习著各种知识.举凡占星(天文),药草(医疗与魔法).....等.因为当时的欧洲,知识是处于混沌未开的情况.只有贵族和修道士(monk),有机会受教育.故这批掌握了知识力量而不愿随著世俗的愚卤沉沦的女人们,在常人的眼中是神秘而骇人,因为不知她们掌握了何种力量;在教会人士的眼中是大佞不道!因为女巫们并不信奉上帝.而在女巫并不信奉撒旦的情况下,教会竟强扣了女巫是撒旦信徒的大帽子.......这是有点可笑的,毕竟女巫们真
正的归依是大地之母mother of the nature,而非上帝或撒旦任何一个,上帝和撒旦是基督教的东西.当然,在女巫信仰中占十分重要一部份的,是所谓的咒术(the magic of spell).咒术能否成真,靠得是心灵力(energy)的强弱。
第三种,现代女巫,现代女巫的信仰基础,毫无疑问是来自于传统女巫.但现代女巫不再受到coven的控治.当然还是有许多coven的存在,但你也可以选择自行修行.而今日的coven也不再有什么严格的阶级制了!现代女巫一样延续传统,在药草,占星,咒术上要下很大的工夫,但在其它方面的知识也不可或缺.所以我们可以说,成为女巫的第一要件,是要有强烈的求知欲~~在生活作息上与常人并没有什么太大的不同.如果真要讲,就是有着更丰富的想像力(imagination),因为咒术的力量,想像力也占了很重要的一部份。
传统的女巫和现代女巫都属新异教Neopagan,源起于Gerald Gardner(1884-1964)。Gerald Gardner是英国文官,曾长期居留亚洲,期间他学习各式各样神秘信仰及巫术,对西方秘教文学也多所涉猎。第二次世界大战爆发前,Gerald Gardner返回英国,参加英国秘教团体,并发起一以自然为基础、学习魔法、崇拜多神的运动。一九五四年,Gerald Gardner出版书籍「今日巫术」,并成立女巫***。Wicca在五零年代普及英格兰,六零年代时值美国当地盛行自然,追求自由生活的风潮,因而吸引不少人加入Wicca。如今,Wicca受美国***承认,并是新异教中主要宗教。Wicca虽是现代新宗教,但部分根源于基督教时代之前的北欧西欧等地的古老宗教。Wicca信徒从事现代巫术,并且崇拜自然。现今英国(19世纪中后期分裂出的新的女巫族群)Wicca有四个宗派,分别为:
Gardnerian:承袭Gerald Gardner。
Alexandrian:承袭Alex及 Maxine Sanders。
Hereditary:经由姻亲或血亲世代传承信仰。
Traditional:此派声称他们早在现代Wicca成立之前便己存在,且已经过数代或百年以上相传。
magicjqq.blogchina/2548975
三、英语的词源是什么
词源,英语叫 etymology,是一个词汇的来龙去脉。
举例:
英文有个单词是 dim sum是点心的意思。来自于中文。词典里的词源如下:
Chinese(Cantonese) dim sem。
汉语(广东话) dim sem。
简介:
英语(英语:English)是一种西日耳曼语支,最早被中世纪的英国使用,并因其广阔的殖民地而成为世界使用面积最广的语言。
英国人的祖先盎格鲁部落是后来迁移到大不列颠岛地区的日耳曼部落之一,称为英格兰。这两个名字都来自波罗的海半岛的Anglia。该语言与弗里斯兰语和下撒克森语密切相关,其词汇受到其他日耳曼语系语言的影响,尤其是北欧语(北日耳曼语),并在很大程度上由拉丁文和法文撰写。
英语已经发展了1400多年。英语的最早形式是由盎格鲁-撒克逊人移民于5世纪带到英国的一组西日耳曼语支(Ingvaeonic)方言,被统称为古英语。中古英语始于11世纪末,诺曼征服英格兰;1476年,威廉·卡克斯顿将印刷机介绍给英国,并开始在伦敦出版第一本印刷书籍,扩大了英语的影响力。
自17世纪以来,现代英语在英国和美国的广泛影响下在世界各地传播。通过各类这些国家的印刷和电子媒体,英语已成为国际主导语言之一,在许多地区和专业的环境下的语言也有主导地位,例如科学、导航和法律。
文章到此结束,如果本次分享的来龙去脉英文和英语的词源是什么的问题解决了您的问题,那么我们由衷的感到高兴!