好职校,职校招生和学历提升信息网。

分站导航

热点关注

择校网在线报名

在线咨询

8:00-22:00

当前位置:

择校网

>

职校资讯

>

招生百科

都江堰英语?都江堰英语怎么说

来源:择校网   时间:2024-09-20 09:25:06

一、关于都江堰的英语简介

著名的古代水利工程都江堰,位于四川都江堰市城西,古时属都安县境而名为都安堰,宋元后称都江被誉为“独奇千古”的“镇川之宝”。两千年前,李冰父子面对桀骜不驯的岷江水,火攻玉垒化为离堆。鱼嘴堤分水、飞沙堰溢洪、宝瓶口引水,将逢雨必涝的西蜀平原,化作了水旱从人,不知饥馑的天府之国。这项工程直到今天还在发挥着作用,被称为“活的水利博物馆”。是全世界至今为止年代最久、唯一留存、以无坝引水为特征的宏大水利工程。

一千八百多年前,道教创始人张陵看中了青城山的碧绿清幽,决定在此修炼道法。青城山的香火愈来愈盛,但道家修建的观宇与亭阁始终深藏于密林之间,与四周的山林岩泉融为一体。

独特的地理条件和生态环境造就了离堆锁峡、金堤夕照、雄关古道、玉垒仙都、寒潭伏龙、笮桥飞虹、玉女仙姿、岷山晓雪、宝瓶春晓等自然景观,与二王庙、伏龙观、安澜索桥、城隍庙等古代建筑交相辉映,形成了山、水、城、林、堰、桥融为一体的独特风光,成为自然与文化、人类与环境、水利工程与山水风光和谐融合、天人合一的千古奇观。具有极强的观赏性、生态性、特色性。

Famous ancient Dujiangyan water conservancy project, located in Dujiangyan City West, ancient genus are named Duan County Habitat Ann Weir, later known as Du Jiang Song known as"independence odd eternal" and" Jincheon treasure." Two thousand years ago, Li Bing and his son face rebellious Minjiang water, fire attack from the heap Yulei into. Yuzui embankment watershed, sandstorm weir spillway Baopingkou water, heavy rains, floods in the West Sichuan Plain, turned into a flood and drought from the people, do not know hunger land of abundance. This project until today still play a role, known as the"living water conservancy and museum." So far the world's oldest and only retention, diversion dam is characterized by ambitious water project.

Eighteen hundred years ago, the founder of Taoism Zhang Ling fancy a quiet green Qingcheng Mountain, the decision in this practice Road Act. Qingcheng Mountain incense increasingly Sheng, but the Taoist view of buildings and pavilions built deep in the jungle is always between Linyan Quan blend with the surrounding mountains.

The unique geographical conditions and ecological environment created from the heap lock Gap, Gimjae sunset, with big Trail, Yulei xiandu, Hantan Frunze, narrow bridge rainbow, Lady Xianzi, Min Shan Xiao Xue, Aquarius Chunxiao and other natural landscape, and the Second Temple, Fulong, Alan rope bridge, Temple and other ancient buildings each other, forming a mountain, water, city, forest, weir, bridge the unique blend of scenery, a natural and cultural, human beings and the environment, hydraulic engineering and harmonious integration of landscapes, nature and man's eternal spectacle. Is highly ornamental, ecology, sexual characteristics.

二、都江堰英语怎么说

问题一:都江堰,用英语怎么说 du jiang yan用一声说出来就行

问题二:都江堰市四川的著名景点的英文青城山 Mount Qingcheng

都江堰 Dujiang Dam

问题三:都江堰英文介绍中国英语学习网,中国英语第一门户 24en

The Dujiangyan Dam, 45km north of Chengdu, is an ancient technological wonder of the country. More than 2000 yers ago, Li Bing(250-200BC), as a local governor of the Shu State, designed this water control and irrigation dam and organized thousands of local people to plete the project to check the Mingjiang River.For many years the river,flooded the Chengdu agricultural area and local farmers suffered a lot from the water disaster. Due to the success of the project, the dam automatically diverts the Mingjiang River and channels it into irrigation c*** s. For many years the dam has continued to make the most of the water conservancy works.

Expansion has been undertaken since 1949 and at present the system does a good job of irrigating farming land across 33counties of the western part of Sichuan Province. Local people feel proud of the system becaude it has supported a large amount of people in their daily life.

What makes this system so good?

The system is a large hydraulic water project which consists of three main parts: the Fish Mouth Water-Dividing Dam, the Flying Sand Fence, and the Bottle-Neck Channel.

The Fish mouth functions to divide the flow of water into an inner river and an outer river. Long ago, when Li Bing worked as the local governor of the Shu State, he found the old river c*** was too narrow to hold much water, which often overflowed the banks and caused disastrous flood. Based on natural geographic condition......>>

问题四:“众所周知都江堰是中国著名的水利工程”这句话用英文怎么说。 It is well known that Doujiang Weir is famous Conservancy Project in China.

问题五:拜水都江堰,问道青城山英语翻译? visiting the Dujiang weir,ask for the way of life at Mont Qingcheng

如果要用都江堰和青城山的引申义的话就用你提供的这两个名词,但有时候没必要

问题六:让你说都江堰你怎么说是都江堰吧?修建于战国时期,是秦国的李冰父子主持修建的,至今已有两千多年的历史。它的功能是防洪灌溉,是著名的水利工程。2008年汶川地震余震波及都江堰市,受点轻微的毁坏,当年已经修复完整。现在也是四川有名的历史风景区。

都江堰是国际旅游名城,古老的都江堰水利工程被誉为“世界水利文化的鼻祖”;有“青城天下幽”之称的青城山,是中国道教发祥地。

都江堰市旅游资源富集,拥有举世瞩目的世界文化遗产―都江堰・青城山,是四川大熊猫栖息地世界自然遗产的重要组成,先后荣获“首届中国人居环境范例奖”、“联合国迪拜国际改善居住环境良好范例奖”、“中国优秀旅游城市”、“国家级重点风景名胜区”、“国家级历史文化名城”、“国家级生态示范区”、“国家园林城市”、“最佳中国魅力城市”等殊荣。

三、都江堰英语介绍是什么

都江堰英文介绍如下:

【真题原文】

都江堰(Dujiangyan)坐落在成都平原西部的岷江上,距成都市约50公里,始建于公元前三世纪。它的独特之处在于无需用堤坝调控水流。两千多年来,都江堰一直有效地发挥着防洪与灌溉作用,使成都平原成为旱涝保收的沃士和中国最重要的粮食产地之一。

都江堰工程体现了我国人民与自然和谐共存的智慧,是全世界年代最久、仍在使用无坝控水的水利工程。

【参考译文】

Dujiangyan is located on the Minjiang River in the west of Chengdu Plain, about 50km away from Chengdu City. It was built in the third century BC. Its unique feature is that it does not need dams to regulate the flow of water. For more than 2000 years,

Dujiangyan has been playing an effective role in flood control and irrigation,making Chengdu Plain a fertile land during drought and flood and one of the most important grain producing areas in China.

Dujiangyan project embodies the wisdom of the harmonious coexistence of Chinese people and nature. It is the oldest water conservancy project in the world that is still in use and has no dam to control water.

四、今年四级考试“都江堰”怎么翻译

英语四级翻译翻译第一篇:都江堰(Dujiangyan)

都江堰(Dujiangyan)坐落在成都平原西部的岷江上,距成都市约50公里,始建于公元前三世纪。它的独特之处在于无需用堤坝调控水流。两千多年来,都江堰--直有效地发挥着防洪与灌溉作用,使成都平原成为旱涝保收的沃土和中国最重要的粮食产地之一。都江堰工程体现了我国人民与自然和谐共存的智慧,是全世界年代最久、仍在使用、无坝控水的水利工程。

Dujiangyan, whose construction was started in the 3rd century BC, is located across the Minjiang River in west Chengdu Plain, about 50 kilometres away from Chengdu. What impresses people most is the damless water control. For over 2,000 years, it has been playing an effective role in flood prevention and irrigation, turning the Chengdu Plain into a fertile land guaranteed for harvest against drought or flood and one of the most significant grain production areas in China. Dujiangyan serves as the oldest water conservancy project in the world, which is still used to control water without the help of dam, embodying the Chinese wisdom that people and nature co-exist in harmony.

如果你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。

标签:      

2024年招生 在线咨询
本站覆盖全国各省市中高职专本科院校及计划外招生院校,汇总各校招生要求及专业信息,如您今年尚未被任何院校录取,请自愿填写下表,我们将在全国范围内筛选适合您就读的大学,安排招生老师与您沟通。即刻报名,圆大学梦!
*

学生姓名

*

手机号码

*

户籍地址

*

当前学历

 

意向专业

立即提交 《隐私保障》

分享:

qq好友分享 QQ空间分享 新浪微博分享 微信分享 更多分享方式
(c)2024 www.chinazhenyi.com All Rights Reserved SiteMap 联系我们 | 陕ICP备2023010308号-3