支持的英文 支持英文怎么说
来源:择校网 时间:2024-12-22 01:01:34
一、支持英文怎么说
支持的英文翻译是"support"。
①"support"的词组翻译及含义解释:
-翻译:support
-含义解释:表示提供帮助、支持或赞同。
②"support"的语法详解:
"support"可以用作动词或名词。作为动词,它表示提供支持、帮助或赞助。作为名词,它指的是支持、帮助或赞助的行为或资源。
③"support"的具体用法举例:
1.动词用法:
- I will support you in your decision.(我会支持你的决定。)
- The organization supports local charities.(该组织支持本地慈善机构。)
2.名词用法:
- She has the full support of her family.(她得到了家人的全力支持。)
- The government provides financial support to small businesses.(政府向小型企业提供经济支援。)
需要注意的是,"support"可以用于描述在某人或某事上提供帮助、支持或赞同的行为。它可以作为动词表示动作,也可以作为名词表示行为或资源。
二、关于支持的英语短语
支持的英语短语:hold out;in favor of;in support of
hold读法英[həʊld]美[hold]
1、vt.持有;拥有;保存;拘留;约束或控制
2、vi.支持;有效;持续
3、n.控制;保留
短语:
1、hold fastv.紧紧抓住
2、hold a candle to不能与…相比
3、hold onto紧紧抓住,抓住不放;保持住
4、hold down抑制;压制;保有
5、hold by坚持
扩展资料词语用法:
1、hold作“认为,相信;保持,使…处于某种状态”解时,还可接以“(to be)as n./adj.”充当补足语的复合宾语,当hold的复合宾语中的宾语是动词不定式或that从句时,常采用形式宾语结构,而将真实宾语置于宾语补足语之后。
2、hold指动作时,可用于被动结构;指处于某种状态时,只能用于主动结构。hold作“容纳”“拥有财产〔地位、职务〕”解时,不用于进行体。hold偶尔可用作系动词,可接形容词作表语。
3、hold一般不用于进行体。holdwater意思是“站得住脚,经得起考验”,通常用在否定句或疑问句中,偶尔可出现在肯定句中。
词义辨析:
have, hold, possess, own, keep这组词都有“有,具有,持有”的意思,其区别是:
1、have最常用词,可指任何情况下的具有,无论是物质的或精神的。
2、hold指拥有并保持财产及持有见解等,暗示不让别人拿走或占有。
3、possess较正式,指拥有或占有并能加以控制与支配,强调其归属;也指具有某种品质、才能、特点或性能等。
4、own不及本组的possess正式,多指所属关系,强调所有权,不管所属物是否在物主手中。
5、keep指长时间地保有,保存某物,防止别人占去,强调安全和感情上的依附。
三、支持的英文短语怎么说
1、plunk for读音:英 [plʌŋk fɔ:]美 [plʌŋk fɔr]
释义:v.支持
例句:We'll plunk for more public housing.
我们将支持兴建更多的公共住宅。
2、get behind读音:英 [ɡet biˈhaind]美 [ɡɛt bɪˈhaɪnd]
释义:支持;落在后面
例句:It is the same back in China, with people starting to get behind the players and the coach.
在中国也是一样的,人们开始支持球员和教练了。
3、back up
读音:英 [bækʌp]美 [bækʌp]
释义:vi.支持;<篮球>协防,补防;堵塞;复制;往后退
例句:She has almost nobody to take up for her.
她几乎没有人支持。
4、in favor of
读音:英 [inˈfeivəɔv]美 [ɪnˈfevɚʌv]
释义:赞成[支持](某人或某事物);以…取代;(支票)以某人[某部门]为受款人
例句:I don't know where he is. I'm in favor of you.
我不知道他是怎么想的。我是支持你的。
5、stand behindsb
读音:英 [stænd biˈhaind]美 [stænd bɪˈhaɪnd]
后援,做后盾
例句:I stand behind you and this mission.
我会支持你和这次行动。
四、支持的英文翻译
英语中“support to”和“support for”在用法上的区别有:
1、support to和support for后面都可以跟人(或组织、公司等),而且在这种情况下可以互换。
2、express support to意为“向(某人)表示支持”,如翻译成“向(某事)表示支持”则不太通。
而express support for既可翻译成“对(某人)表示支持”,也可翻译成“为/对(某事)表示支持”。
根据我在google.uk(The pages from UK)查找的用法,绝大部分情况下support to后面都是跟人,很少有跟物的,而support for后面跟物的情况下比较多。这种情况符合上面的解释。
比如:
They do not express support for terrorism.
The new Prime Minister did not express support for a two-state solution.
好了,文章到此结束,希望可以帮助到大家。