英文励志文章 英文短篇的励志文章
来源:择校网 时间:2024-12-02 08:11:55
一、英文励志文章短文
励志是所有人都感兴趣的话题,因为他能激励我们前进,下面是我找到的一篇英文励志文章短文,希望可以帮到大家调整心情,大步前行。
(一)英文原文《Today I begin a new life》
Today I shed my old skin which hath, too long, suffered the bruises of failure and the wounds of mediority.
Today I am born anew and my birthplace is a vineyard where there is fruit for all.
Today I will pluck grapes of wisdom from the tallest and fullest vines in the vineyard,for these were planted by the wisest of my profession who have come before me,generation upon generation.
Today I will savor the taste of grapes from these vines and verily I will swallow the seed of success buried in each and new life will sprout within me.
The career I have chosen is laden with opportunity yet it is fraught with heartbreak and despair and the bodies of those who have failed, were they piled one atop another, would cast a shadow down upon all the pyramids of the earth.
Yet I will not fail, as the others, for in my hands I now hold the charts which will guide through perilous waters to shores which only yesterday seemed but a dream.
Failure no longer will be my payment for struggle. Just as nature made no provision for my body to tolerate pain neither has it made any provision for my life to suffer failure. Failure, like pain, is alien to my life. In the past I accepted it as I accepted pain. Now I reject it and I am prepared for wisdom and principles which will guide me out of the shadows into the sunlight of wealth, position, and happiness far beyond my most extravagant dreams until even the golden apples in the Garden of Hesperides will seem no more than my just reward.
Time teaches all things to him who lives forever but I have not the luxury of eternity. Yet within my allotted time I must practice the art of patience for nature acts never in haste. To create the olive, king of all trees, a hundred years is required. An onion plant is old in nine weeks. I have lived as an onion plant. It has not pleased me. Now I wouldst become the greatest of olive trees and, in truth, the greatest of salesman.
And how will this be accomplished? For I have neither the knowledge nor the experience to achieve the greatness and already I have stumbled in ignorance and fallen into pools of self-pity. The answer is simple. I will commence my journey unencumbered with either the weight of unnecessary knowledge or the handicap of meaningless experience. Nature already has supplied me with knowledge and instinct far greater than any beast in the forest and the value of experience is overrated, usually by old men who nod wisely and speak stupidly.
In truth, experience teaches thoroughly yet her course of instruction devours men's years so the value of her lessons diminishes with the time necessary to acquire her special wisdom. The end finds it wasted on dead men. Furthermore, experience is comparable to fashion; an action that proved successful today will be unworkable and impractical tomorrow.
Only principles endure and these I now possess, for the laws that will lead me to greatness are contained in the words of these scrolls. What they will teach me is more to prevent failure than to gain success, for what is success other than a state of mind? Which two, among a thouand wise men, will define success in the same words; yet failure is always described but one way. Failure is man's inability to reach his goals in life, whatever they may be.
In truth, the only difference between those who have failed and those who have successed lies in the difference of their habits. Good habits are the key to all success. Bad habits are the unlocked door to failure. Thus, the first law I will obey, which precedeth all others is--I will form good habits and become their slave.
As a child I was slave to my impulses; now I am slave to my habits, as are all grown men. I have surrendered my free will to the years of accumulated habits and the past deeds of my life have already marked out a path which threatens to imprison my future. My actions are ruled by appetite, passion, prejudice, greed, love, fear, environment, habit, and the worst of these tyrants is habit. Therefore, if I must be a slave to habit let me be a slave to good habits. My bad habits must be destroyed and new furrows prepared for good seed.
I will form good habits and become their slave.
And how will I accomplish this difficult feat? Through these scrolls, it will be done, for each scroll contains a principle which will drive a bad habit from my life and replace it with one which will bring me closer to success. For it is another of nature's laws that only a habit can subdue another habit. So, in order for these written words to perform their chosen task, I must discipline myself with the first of my new habits which is as follows:
I will read each scroll for thirty days in this prescribed manner, before I proceed to the next scroll.
First, I will read the words in silence when I arise. Then, I will read the words in silence after I have partaken of my midday meal. Last, I will read the words again just before I retire at day's end, and most important, on this occasion I will read the words aloud.
On the next day I will repeat this procedure, and I will continue in like manner for thirty days. Then, I will turn to the next scroll and repeat this procedure for another thirty days. I will continue in this manner until I have lived with each scroll for thirty days and my reading has become habit.
And what will be accomplished with this habit? Herein lies the hidden secret of all man's accomplishments. As I repeat the words daily they will soon become a part of my active mind, but more important, they will also seep into my other mind, that mysterious source which never sleeps, which creates my dreams, and often makes me act in ways I do not comprehend.
As the words of these scrolls are consumed by my mysterious mind I will begin to awake, each morning, with a vitality I have never known before. My vigor will increase, my enthusiasm will rise, my desire to meet the world will overcome every fear I once knew at sunrise, and I will be happier than I ever believed it possible to be in this world of strife and sorrow.
Eventually I will find myself reacting to all situations which confront me as I was commanded in the scrolls to react, and soon these actions and reactions will become easy to perform, for any act with practice becomes easy.
Thus a new and good habit is born, for when an act becomes easy through constant repetiton it becomes a pleasure to perform and if it is a pleasure to perform it is man's nature to perform it often. When I perform it often it becomes a habit and I become its slave and since it is a good habit this is my will.
Today I begin a new life.
And I make a solemn oath to myself that nothing will retard my new life's growth. I will lose not a day from these readings for that day cannot be retrieved nor can I substitute another for it. I must not, I will not, break this habit of daily reading from these scrolls and, in truth, the few moments spent each day on this new habit are but a small price to pay for the happiness and success that will be mine.
As I read and re-read the words in the scrolls to follow, never will I allow the brevity of each scroll nor the simplicity of its words to cause me to treat the scroll's message lightly. Thousands of grapes are pressed to fill one jar with wine, and the grapeskin and pulp are tossed to the birds. So it is with these grapes of wisdom from the ages. Much has been filtered and tossed to the wind.Only the pure truth lies distilled in the words to come. I will drink as instructed and spill not a drop. And the seed of success I will swallow.
Today my old skin has become as dust. I will walk tall among men and they will know me not, for today I am a new man, with a new life.
(二)中文翻译《今天,我天始新的生活》
今天,我脱掉旧的皮肤,爬出满是失败创伤的老茧。
今天,我重新来到这个世上,享受阳光和雨露,我出生在葡萄园中,国内的葡萄任人享用。
今天,我要从最高最密的藤上摘下智慧的果实,这葡萄藤是好几代前的智者种下的。
今天,我要品尝葡萄的美味,还要吞下每一位成功的种子,让新生命在我心里萌牙。
我选择的道路充满机遇,也有辛酸与绝望.虽然失败的同伴不计其数,叠在一起,恐怕比金字塔还高。
然而,我不会像他们一样畏惧失败,害怕失败,因为我手中持有航海图,可以领我越过汹涌的大海,抵达梦想中充满鲜花的彼岸。
失败不再是我奋斗所付出的牺牲.它和痛苦都将永远从我的生命中消失殆尽。失败和我,就像水火一样,绝不相融。我不再像过去一样一味被动地接受它们,我学会面对他们,我要在聪明大脑的指引下,打败失败,走出失败的雾霾。步入富足、健康、快乐的乐园,这些都远远超出了我以往梦想的范围.我要是能长生不老,就可以学到一切,但我不能永生,所以,在有限的人生里,我必须学会忍耐的艺术,因为大自然的行为一向是从容不迫的.造物主创造树中之王橄摊树需要一百年的时间,而洋葱经过短短的九个星期就会枯老.我不留恋从前那种洋葱式的生活,我要成为万树之王——橄榄树,成为现实生活中最伟大的推销员.
怎么可能?我既没有渊博的知识,又没有丰富的经验,况且,我曾一度跌入愚昧与自怜的深渊.答案很简单。我不会让所谓的知识或者经验妨碍我的行程.造物生已经赐予我足够的知识和本能,这份天赋是其它生物望尘莫及的。经验的价值往往被高估了,人老的时候开口讲的多是糊涂话.说实在的,经验确实能教给我们很多东西,只是这需要花费太长的时间.等到人们获得智慧的时候,其价值已随着时间的消逝而减少了.结果往往是这样,经验丰富了,人也余生无多.经验和时尚有关,适合某一时代的行为,并不寻味着在今天仍然行得通。
只有原则是持久的,而我现在正拥有了这些原则.这些可以指引我走向成功的原则全写在这几张羊皮卷里.它教我如何避免失败,而不只是获得成功,因为成功更是一种精神状态.人们对于成功的定义,见仁见智,而失败却往往只有一种解释:失败就是一个人没能达到他的人生目标,不论这些目标是什么。
事实上,成功与失败的最大分野,来自不同的习惯。好习惯是开启成员的钥匙,坏习惯则是一扇向失败敞开的门。因此,我首先要做的便是养成良好的习惯,全心全意去实行。
小时候.我常会感情用事,长大成人了,我要用良好的习惯代替一时的冲动。我的自由意志屈服于多年养成的恶习,它们威胁着我的前途。我的行为受到品味、情感、偏见、欲望、爱、恐惧、环境和习惯的影响,其中最厉害的就是习惯。因此.如果我必须受习惯支配的话,那就让我受好习惯的支配。那些坏习惯必须戒除,我要在新的田地里播种好的种子。我要养成良好的习惯,全心全意去实行。
这不是轻而易举的'事情,要怎样才能做到呢,靠这些羊皮卷就能做到。因为每~卷里都写着一个原则,可以摒除—项坏习惯,换取一个好习惯,使人进步,走向成功。这也是自然法则之一,只有一种习惯才能抑制另一种习惯。所以,为了走好我选择的道路,我必须养成的第一个习惯
每张羊皮卷用三十天的时间阅读,然后再进人下一卷。清晨即起,默默诵读;午饭之后,再次默读;夜晚睡前,高声朗读。
第二天的情形完全一样。这样重复三十天后,就可以打开下一卷了。每一卷都依照同样的方法读上三十天,久而久之,它们就成为一种习惯了。
这些习惯有什么好处呢?这里隐含着人类成功的秘诀。当我每天重复这些话的时候,它何成了我精神活动的一部分,更重要的是,它们渗入我的心灵。拥是个神秘的世界,永不静止,创造梦境,在不知不觉中影响我的行为。
当这些羊皮卷上的文字,被我奇妙的心灵完全吸收之后,我每天都会充满活力地醒来。我从来没有这样精力充沛过。我更有活力,更有热情,要向世界挑战的欲望克服了一切恐惧与不安。在这个充满争斗和悲伤的世界里,我竟然比以前更快活。最后,我会发现自己有了应付一切情况的办法。不久,这些办法就能运用自如.因为,任何方法,只要多练习,就会变得简单易行。
经过多次重复,一种看似复杂的行为就变得轻而易举,实行起来,就会有无限的乐趣,有了乐趣,出于人之天性,我就更乐意常去实行。于是,一种好的习惯便诞生了.习惯成为自然。既是一种好的习惯,也就是我的意原。
今天,我天始新的生活.
我郑重地发誓,绝不让任何事情妨碍我新生命的成长。在阅读这些羊卷的时候,我绝不浪费一天的时间,因为时光一去不返,失去的日子是无法弥补的。我也绝不打破每天阅读的习惯。事实上,每天在这些新习惯上花费少许时间,相对于可能获得的愉乐与成功而言,只是微不足道的代价。当我阅读羊皮卷中的字句时,绝不能出为文字的精炼而忽视内容的深沉。一瓶葡萄美酒需要千百颗果子酿制而成,果皮和渣子抛给小鸟。葡萄的智慧代代相传,有些被过滤,有些被淘汰,随风飘逝。只有纯正的真理才是永恒的。它们就精炼在我要阅读的文字中。我要依照指示,绝不浪费,饮下成功的种子。
今天,我的老茧化为尘埃。我在人群中昂首阔步,不会有人认出我来,因为我不再是过去的自己、我已拥有新的生命。
二、英文短篇的励志文章
幻想一步成功者突遭失败,会觉得浪费了时间,付出了精力,却认为没有任何收获;在失败面前,懦弱者痛苦迷茫,彷徨畏缩;而强者却坚持不懈,紧追不舍。以下是我带来英文短篇的励志文章的相关内容,希望对你有帮助。
There is no better school than adversity. Every defeat
every heartbreak
every loss
contains its own seed
its own lesson on how to improve my performance next time. Never again will I contribute to my downfall by refusing to face the truth and learn from my past mistakes. Because I know: gems cannot shine without polish
and I can not perfect myself without hardship.
Now I know that there are no times in life when opportunity
the chance to be and do gathers so richly about my soul when it has to suffer cruel adversity. Then everything depends on whether I raise my head or lower it in seeking help. Whenever I am struck down
in the future
by any terrible defeat
I will inquire of myself
after the first pain has passed
how I can turn that adversity into good. What a great opportunity that moment may present……to take the bitter root I am holding and transform it into fragrant garden of flowers.
Always will I seek the seed of triumph in every adversity.
相关译文
逆境是一所最好的学校。每一次失败,每一次打击,每一次损失,都蕴育着成功的萌芽,都教会我在下一次有更出色的表现。我再也不会逃避现实,也不会拒绝从以往的错误中获取经验,我不再因此而促成自己的失败。因为我知道,宝玉不经磨砺就不能发光,没有,我也不能完善自我。
现在我知道,灵魂倍受煎熬的时刻,也正是生命中最多选择与机会的时刻。任何事情的成败取决于我在寻求帮助时是擡起头还是低下头。无论何时,当我被可怕的失败击倒,在最初的阵痛过去之后,我都要想方设法将苦难变成好事。伟大的机遇就在这一刻闪现——这苦涩的根必将迎来满园芬芳!
年轻,并非人生旅程的一段时光,也并非粉颊红唇和体魄的矫健。
它是心灵中的一种状态,是头脑中的一个意念,是理性思维中的创造潜力,是情感活动中的一股勃勃的朝气,是人生春色深处的一缕东风。
年轻,意味着甘愿放弃温馨浪漫的爱情去闯荡生活,意味着超越羞涩、怯懦和欲望的胆识与气质。而60岁的男人可能比20岁的小伙子更多地拥有这种胆识与气质。没有人仅仅因为时光的流逝而变得衰老,只是随着理想的毁灭,人类才出现了老人。
岁月可以在皮肤上留下皱纹,却无法为灵魂刻上一丝痕迹。忧虑、恐惧、缺乏自信才使人佝偻于时间尘埃之中。
无论是60岁还是16岁,每个人都会被未来所吸引,都会对人生竞争中的欢乐怀着孩子般无穷无尽的渴望。
在你我心灵的深处,同样有一个无线电台,只要它不停地从人羣中,从无限的时间中接受美好、希望、欢欣、勇气和力量的信息,你我就永远年轻。一旦这无线电台坍塌,你的心便会被玩世不恭和悲观失望的寒冷酷雪所覆盖,你便衰老了—即使你只有20岁。但如果这无线电台始终矗立在你心中,捕捉着每个乐观向上的电波,你便有希望超过年轻的80岁。
所以只要勇于有梦,敢于追梦,勤于圆梦,我们就永远年轻!
千万不要动不动就说自己老了,错误引导自己!年轻就是力量,有梦就有未来!
英文全文如下:
Youth is not a time of life; it is a state of mind. It is not a matter of rosy cheeks
red lips and supple knees. It is a matter of the will
a quality of the imagination
vigor of the emotions; it is the freshness of the deep spring of life.
Youth means a temperamental predominance of courage over timidity
of the appetite for adventure over the love of ease. This often exits in a man of 60
more than a boy of dy grows merely by the number of years; we grow old by deserting our ideas. Years may wrinkle the skin
but to give up enthusia*** wrinkles the soul. Worry
fear
self-distrust1 bows the heart and turns the spirit back to dust.
Whether 60 or 16
there is in every human being’s heart the lure of wonders
the unfailing childlike appetite of what’s next and the joy of the game of living. In the center of your heart and my heart there is a wireless station; so long as it receives messages of beauty
hope
cheer
courage and power from men and from infinite
so long as you are young.
When the aerials are down
and your spirit is covered with the snows of cynici*** and the ice of pessimi***
then you’ve grown old
even at 20
but as long as your aerials are up
to catch waves of optimi***
there’s hope you may die young at 80.
Youth is not a time of life; it is a state of mind. It is a matter of the will
a quality of the imagination
vigor of the emotions; it is the freshness of the deep spring of life. These are what I have and what we have at this period of life. So
I'm still young
yes
definitely! Come on my fellow friends
show your energy and passion to this god damn world! Let the universe hear our voice
see our cheek
hug our enthusia*** and witness our maturity. We're going to create a brand new future!
A boy was born to a couple after 11 years of marriage. They were a loving couple and the boy was the apple of their eye. When the boy was around o years old
one morning the hu*** and saw a medicine bottle open. He was late for work so he asked his wife to cap the bottle and keep it in the cupboard. His wife
preoccupied in the kitchen
totally fot about the matter. The boy saw the bottle and playfully went to the bottle and fascinated by its color
drank it all. It happened to be a poisonous medicine meant for*** s in*** all dosages. When the child collapsed
the mother hurried him to the hospital
where he died. The mother was stunned. She was terrified how to face her hu*** and. When the distraught father came to the hospital and saw the dead child
he looked at his wife and uttered just four words.
QUESTIONS:
What were the four words? What is the implication of this story?
ANSWER:
The hu*** and just said
“I Love You Darling.” The hu*** and’s totally unexpected reaction is proactive behavior. The child is dead. He can never be brought back to life. There is no point in finding fault with the mother. Besides
if only he had taken time to keep the bottle away
this would not have happened. No one is to be blamed. She had lost her only child. What she needed at that moment was consolation and sympathy from the hu*** and. That is what he gave her. If everyone can look at life with this kind of perspective
there would be much fewer problems in the world. Take off all your envies
jealousies
unfiving attitude
selfishness
and fears. And you will find things are actually not as difficult as you think.“A successful relationship requires falling in love many times— with the same person.”
一对夫妇在婚后十一年生了一个男孩,夫妻恩爱,男孩自然是二人的宝贝。男孩两岁的某一天,丈夫在出门上班之际,看到桌上有一药瓶打开了,不过因为赶时间,他只扬声妻子把药瓶收好,然后就上班去了。妻子在厨房忙得团团转,完全忘了丈夫的叮嘱。小男孩看到药瓶走了过去,他觉得好奇,又被药水的颜色所吸引,于是拿起它一饮而尽。药水成份厉害,即使成人服用也只能用少量。男孩服药过量昏厥,被母亲送到医院后,已经无力回天。妻子被事实吓呆了,不知该如何面对丈夫。心情紧张的父亲赶到医院,得知噩耗非常伤心,看儿子的尸体,望了妻子一眼,然后就说了四个字。
作者留下两个问题:
一是这丈夫说了哪四个字?二是这则故事的主旨是什么?
答案是:
丈夫只说了一句:“I love you
darling!”他完全出乎意料的反应是先发制人的(即反过来控制局面,而不被局面控制)。儿子的死已成事实,无论怎样也不会死而复生了,埋怨母亲没有丝毫意义。况且,如果当时他花些时间把药瓶收起来,这事也不会发生了。不应该为了这件事责怪任何一个人,妻子也同样失去了儿子。在那时她需要的只是丈夫的安慰和同情。这四个字就是他所给予她的安慰。如果人人都能用这样的观点来看待生活,世上就会少了许多问题。放下所有的怨恨、嫉妒、不宽容的态度、自私以及惧怕,你会发现事情的境况原来并不如想象中的差。“与同一个人相爱多次,你们之间才能建立起成功的关系。”
这故事,主旨是彰显人类选择的自我层次,同一件不幸的事你可以怨天尤人,痛骂社会,甚至自责无穷,但事情却不因这些而改变,这一切只改变了你和日后的生活,负着疤痕的活下去。反之,放下怨恨和惧怕,放下过去,勇敢的活下去,事情的境况并不如想象中的差,这就是作者所说的Proactive Behavior,也就是我们所说的由人转境,而不是被外界事物牵走。很简短的故事,但是,有多少人能做到呢?当我看到那句“I love you
darling!”的时候,心中感慨万千,多么简单的一句话,但要有多久的修炼,多大的包容,多深的人生智慧,才能在那种时刻说出如此令人动容的一句话,每个人都有不想让人所知的不幸事,自己选择了何种方式去面对,又怎么去面对未来以及外围的人及事物呢……?
三、英语励志小短文带译文
带有翻译的短文其实和读中文短文也差不多,那么有哪些英语励志小短文呢?下面是我给大家整理的英语励志小短文带译文,供大家参阅!
英语励志小短文带译文:A Game of Cards
玩牌游戏
By Norman Cousins
诺曼·卡曾斯
Ever since I was old enough to read books on philosophy, I have been intrigued by the discussions on the nature of man. The philosophers have been debating for years about whether man is primarily good or primarily evil, whether he is primarily altruistic or selfish, cooperative or combative, gregarious or self-centered, whether he enjoys free will or whether everything is predetermined.
自从能够看懂哲学书开始,有关人性的讨论就激起了我浓厚的兴趣。人性是善还是恶、是利他还是利己、是合作还是竞争、是群居还是以自我为中心、是相信自由意志还是相信宿命,这些是哲学家们多少年来一直争论不休的话题。
As far back as the Socratic dialogues in Plato, and even before that, man has been baffled about himself. He knows he is capable of great and noble deeds, but then he is oppressed by the evidence of great wrongdoing.
人类一直对自身感到困惑,这可以追溯到柏拉图与苏格拉底的对活,甚至更早时期。人类知道自己拥有做出伟大而高尚的事情的能力,然而却又被犯下大罪的证据所压迫。
And so he wonders. I don’t presume to be able to resolve the contradictions. In fact, I don’t think we have to. It seems to me that the debate over good and evil in man, over free will and determinism, and over all the other contradictions—it seems to me that this debate is a futile one.
因此,他困惑不已。对于这种矛盾是否能够解决,我并不敢断言。然而,事实上,人们没有必要非要化解这种矛盾。人是两面性的动物,因此,我认为争论人性善或恶、意志自由或宿命以及其他一切矛盾都是徒劳无益的。
For man is a creature of dualism. He is both good and evil, both altruistic and selfish. He enjoys free will to the extent that he can make decisions in life, but he can’t change his chemistry or his relatives or his physical endowments—all of which were determined for him at birth.
人既有善良的一面,也有邪恶的一面;既有利他的一面,也有利己的一面。人们享受着能够在生活中做出决定的自由意志,然而却无法改变与生俱来的基因、亲属或体征。
And rather than speculate over which side of him is dominant, he might do well to consider what the contradictions and circumstances are that tend to bring out the good or evil, that enable him to be a nobler and responsible member of the human race.
与其思索哪一方面主导着人性,还不如思索人之所以善良或邪恶的矛盾和环境,从而让人成为人类群体中具有高尚品质和责任感的人。
And so far as free will and determinism are concerned, something I heard in India on a recent visit might be worth passing along. Free will and determinism, I was told, are like a game of cards. The hand that is dealt you represents determinism. The way you play your hand represent free will.
在近期访问次大陆期间,我在印度听到了一些事情,它们在自由意志和宿命论方面的价值是值得一提的。当地人告诉我,自由意志和宿命论就像玩纸牌游戏,宿命论就是发牌的手,而自由意志就是打牌的方式。
Now where does all this leave us? It seems to me that we ought to attempt to bring about and safeguard those conditions that tend to develop the best in man. We know, for example, that the existence of fear and man’s inability to cope with fear bring about the worst in him.
而今,这一切把我们带到了什么地方?我认为,那些能够培养人类最优秀品质的环境,是我们应该努力去创造和保护的。例如,我们知道恐惧感和无法克服恐惧的意识能够导致人性产生最邪恶的东西
We know that what is true of man on a small scale can be true of society on a large scale. And today the conditions of fear in the world are, I’m afraid, affecting men everywhere.
我们同样知道,个人的真实状况经过放大就会成为社会的真实状况。如今,世界各个地方的人仍然遭受着恐惧因素的影响。
More than twenty-three hundred years ago, the Greek world, which had attained tremendous heights of creative intelligence and achievement, disintegrated under the pressure of fear. Today, too, if we read the signs correctly, there is fear everywhere.
恐惧瓦解了希腊文明,然而在两千三百多年前,它具有创造性的智慧和成就已经达到了非凡的高度。同样,如果我在环球旅行时的所见不虚的话
There is fear that the human race has exhausted its margin for error and that we are sliding into another great conflict that will cancel out thousands of years of human progress. And people are fearful because they don’t want to lose the things that are more important than peace itself—moral, democratic, and spiritual values.
人类正在滑向一场大战,这场战争将会把人类数千年取得的进步毁之一旦,这是由人类犯错底线被突破而导致的恐惧所引起的。这是因为,对于人类而言,道德、民主和精神比和平更重要。
The problem confronting us today is far more serious than the destiny of any political system or even of any nation.
人类的命运是我们今天所面临的问题,这比任何政治体制和任何民族的命运更为重要。
The problem is the destiny of man: first, whether we can make this planet safe for man; second, whether we can make it fit for man.
首先,我们是否能够把地球建人类的安全之所;其次,我们是否能够把地球建成适宜人类居住的地方。
This I believe—that man today has all the resources to shatter his fears and go on to the greatest golden age in history, an age which will provide the conditions for human growth and for the development of the good that resides within man, whether in his individual or his collective being.
我相信,对于消除恐惧并走向历史上最伟大的黄金时代,人类拥有各种各样的办法。不管人是作为个体还是人类群体的一员,这个时代都将会为人类的进步和善良本性的形成提供条迹然后,人类只需要理性地调动智慧和良知,就可以运用这些办法了。真理渗透在我们的生活中。站在海岸上,观看颠簸于大海之上的船帆,是一种乐趣;站在城堡垛口,观看激战中的战场,也是一种乐趣;
And he has only to mobilize his rational intelligence and his conscience to put these resources to work.
然而,什么也比不上站在真理的前哨,洞察山谷中的谬误、彷徨、迷雾与风暴,这更令人欢欣。
英语励志小短文带译文:Causes Are People
事业即人
by Susan Parker Cobbs
苏珊·科布斯
IT HAS NOT been easy for me to meet this assignment. In the first place, I am not a very articulate person, and then one has so many beliefs, changing and fragmented and transitory beliefs---besides the ones most central to our lives. I have tried hard to pull out and put into words my most central beliefs.
完成这一任务对我并非易事。首先,我是个不善言辞的人,其次,除了生活中最主要的信仰之外,一个人还有如此多的信仰,变化的、零星的和短暂的信仰。
I hope that what I say won’t sound either too simple or too pious.
我努力将最主要的信仰说出来,并希望我的话听起来不会太简单,或虔诚过度。
I know that it is my deep and fixed conviction that man has within him the force of good and the power to translate force into life.
我知道我毫不动摇地深信人心中有一种善的力量,并且能在生活中行善。
For me, this means that a pattern of life that makes personal relationships more important. A pattern that makes more beautiful and attractive the personal virtues: courage, humility, selflessness and love.
在我看来,这意味着一种使人际关系更为重要的生活方式,一种使人们的美德,即勇气、谦恭、无私和爱更美丽、更吸引人的方式。
I used to smile at my mother because the tears came so readily to her eyes when she heard or read of some incident that called out these virtues. I don’t smile any more because I find I have become more and more responsive in the same inconvenient way to the same kind of story.
我过去常常笑话母亲一听说或读到反映这些美德的某件事时眼泪就夺眶而出,如今我不再笑话她了,因为我发现自己对同类事件的反应越来越强烈,表达方式同样不合时宜。
And so I believe that I both can and must work to achieve the good that is in me. The words of Socrates keep coming back to me:“The unexamined life is not worth living.”
因此,我相信我能够也必须行动起来表现善良的心地。我常常想起苏格拉底的话:“未经审视的生活是不值得过的。”
By examination we can discover what is our good and we can realize that knowledge of good means its achievement. I know that such self-examination has never been easy---Plato maintained that it was soul’s central search. It seems to me peculiarly difficult now. In a period of such rapid material expansion and such wide spread conflicts, black and white have become gray and will not easily separate.
通过审视,我们能够发现自己的善良是什么,能够认识到懂得了善良就意味着它的成就。我知道这样的自省决非容易,柏拉图认为这是灵魂永世的追求,在我看来现在自省尤为不易,因为在这样一个物欲急剧膨胀、冲突四起的时期,黑白已经混淆,不易辨别了。
There is a belief which follows this. If I have the potential of the good life within me and compulsion to express it, then it is a power and compulsion common to all men. What I must have for myself to conduct my search, all men must have: freedom of choice, faith in the power and the beneficent qualities of truth.
由此产生另一种信仰,如果我内心具备行善一生的潜力并有表现它的冲动,那么这种潜力和冲动人皆有之。我在追求时自身必须具备的条件人人皆须拥有:能自由选择,相信这种潜力,相信真理能造福于人类。
What frightens me most today is the denial of these rights, because this can only come from the denial of what seems to me the essential nature of man. For if my conviction holds, man is more important than anything he has created and our great task is to bring back again into a subordinate position the monstrous superstructures of our society.
今天最让我害怕的是否认这些权利,因为否认这些权利只能源自否认我所理解的基本人性。如果我的信念站得住脚,人就比他创造的任何东西都重要,我们的伟大职责就是将社会庞大的上层建筑重置于附属地位。
I hope this way of reducing our problems to the human equation is not simple an evasion of them. I don’t believe it is. For most of us it is the area in which we can work: the human area---with ourselves, with the people we touch, and through these two by vicarious understanding, with mankind. I believe this is the safest starting point.
我希望以这种方式将我们的问题归结为人类共同的问题不是在逃避它们。我不认为这是一种逃避,因为对我们大多数人而言,它是我们唯一可以活动的领域:人类的领域—与我们自己合作,与我们接触的人合作,并通过了解这两者与整个人类合作,我相信这是最可靠的起点。
I watch young people these days wrestling with our mighty problems. They are much more concerned with them and involved in them than my generation of students ever was.
这些日子我看见年轻人努力解决我们存在的重大问题,他们比我们那一代的学生更关注这些问题,更积极地参与。他们深刻地意识到“平等”和“公正”两词的内涵。
They are deeply aware of the words“quality” and“justice” In their great desire to right wrong they are prone to forget that causes are people, that nothing matters more than people. They need to add to their crusades the warmer and more affecting virtues of compassion and love. And here again come those personal virtues that bring tears to the eyes.
他们热望匡正人世,却容易忘记事业即人,没有什么比人更重要。他们需要在这些运动中注人同情和爱等更感人的品德。这里再次出现了那些让人泪眼模糊的美德。
One further word, I believe that the power of good within us is real and comes there from a source outside and beyond ourselves. Otherwise, I could not put my trust so firmly in it.
还有一句话,我相信我们善心的力量是真实的,它来自我们身外,否则我无法如此坚定地信仰它。
英语励志小短文带译文:Keep the Innocent Eye保持眼睛的纯真
By Sir Hugh Casson
When I Accepted the invitation to join in"This I Believe," it was not-goodness knows-because I felt I had anything profound to contribute. I regarded it-selfishly, perhaps-as a chance to get my own ideas straight. I started, because it seemed simplest that way, with my own profession.
The signposts I try to follow as an architect are these: to keep the innocent eye with which we are all born, and therefore always to be astonished; to respect the scholar but not the style snob; to like what I like without humbug, but also to train my eye and mind so that I can say why I like it; to use my head but not to be frightened to listen to my heart(for there are some things which can be learned only through emotion); finally, to develop to the best of my ability the best that lies within me.
But what, you may say, about the really big problems of life- Religion? Politics? World Affairs? Well, to be honest, these great problems do not weigh heavily upon my mind. I have always cared more for the small simplicities of life-family affection, loyalty of friends, joy in creative work.
Religion? Well, when challenged I describe myself as"Church of England," and as a child I went regularly to church. But today, though I respect churchgoing as an act of piety and enjoy its sidelines, so to speak, the music and the architecture, it holds no significance for me.
Perhaps, I don't know, it is the atmosphere of death in which religion is so steeped that has discouraged me-the graveyards, the parsonical voice, the thin damp smell of stone. Even today a"holy" face conjures up not saintliness but moroseness. So, most of what I learned of Christian morality I think I really learned indirectly at home and from friends.
World Affairs? I wonder if some of you remember a famous prewar cartoon. It depicted a crocodile emerging from a peace conference and announcing to a huge flock of sheep(labeled"People of the World"),"I am so sorry we have failed. We have been unable to restrain your warlike ambitions." Frankly, I feel at home with those sheep-mild, benevolent, rather apprehensive creatures, acting together by instinct and of course very, very woolly.
But I have learned too, I think, that there is still no force, not even Christianity, so strong as patriotism; that the instinctive wisdom with which we all act in moments of crisis-that queer code of conduct which is understood by all but never formulated-is a better guide than any panel of professors; and finally that it is the inferiority complex, usually the result of an unhappy or unlucky home, which is at the bottom of nearly all our troubles.
Is the solution, then, no more than to see that every child has a happy home? I'm not sure that it isn't. Children are nearer truth than we are. They have the innocent eye.
If you think that such a philosophy of life is superficial or tiresomely homespun or irresponsible, I will remind you in reply that the title of this series is"This I Believe”-not"This I ought to believe," nor even"This I would like to believe”-but,"This I Believe."
英语励志小短文带译文相关文章:
★ 3篇英语励志短文带翻译
★英语励志小短文短篇带翻译
★英语励志小故事带翻译精选
★励志英语美文小短文200字带翻译
★有关励志英语短文带翻译
★ 100句英文励志格言(含译文)
★ 200词左右的英语励志短文带翻译
★励志英语小短文有翻译
★优美励志英语短文带翻译
★ 60句英语励志短语带翻译
关于英文励志文章,英文短篇的励志文章的介绍到此结束,希望对大家有所帮助。