好职校,职校招生和学历提升信息网。

分站导航

热点关注

择校网在线报名

在线咨询

8:00-22:00

当前位置:

择校网

>

职校资讯

>

招生百科

律师函英文(律师函和一般商业信函的不同作用)

来源:择校网   时间:2024-10-27 20:34:17

一、律师函和一般商业信函的不同作用

一、律师函的作用:

1.律师函以便捷的方式追回委托被拖欠的货款等债权。商业活动中拖欠货款的情况时有发生,如果直接通过诉讼方式解决,不仅需要耗费很长的时间,而且还会因此失去客户。如果通过律师发函向客户指出问题的严重性,客户将会考虑通过诉讼方式解决对其的不利后果,多会偿还欠款。

2.在尚未提起诉讼或申请仲裁之前,通过律师发函,可以起到顺延诉讼时效的效用。

3.通过律师发函可以澄清事实、制止不法的侵权行为。律师函具有澄清事实和震慑不法行为的作用,是一般商业信函、民间书信所不能及的。

4、用律师函履行其他法律告知义务。这方面有许多,如通知追认无权代理人的代理行为的、不安抗辩权的行使、同时履行抗辩权的行使、先诉抗辩权的行使、通知合同无效、撤销权的行使等等,凡是当事人具有的告知权利,都可以通过律师函来完成。

5.通知解除合同。这是合同法赋予当事人的一项权利,依据是《合同法》第93条、第94条、第96条的规定,告知对方合同自通知到达时解除。对方有异议的,可以请求人民法院或者仲裁机构确认解除合同的效力。不过,法律、行政法规规定解除合同应当办理批准、登记等手续的,不能通过律师函通知解除。

6.达成庭外和解协议。律师函的和解作用是其主要的用途。正是这个原因,使律师函受到越来越多人的欢迎。这类律师函通过通知对方在指定期限来人、来函、来电协商的方式来促使双方达成庭外调解协议。但要指定具体期限,并且要给对方必要的准备时间。

另外,还要告知对方如果逾期不来处理,将面临什么后果,譬如起诉、解除合同、停止付款、停止供货等等。

二、商业信函的作用:

商业信函费用低廉。商业信函由于它的针对性,所需的投入就少得多,但它并不因为费用低而削弱宣传效果。广告只送给目标客户,是商业信函费用低廉的原因。

目前,商业信函可以提供广告类和非广告类服务:广告类商函是向客户指定的各企事业单位及个人寄发各种产品单页广告、宣传册、销售函、产品目录册、贺卡等各类广告宣传品,并可附订购单、反馈单、市场调查问卷等;

非广告类商函可为银行、保险等金融机构和其他企事业单位,寄送各种对账单、收费单、收费通知单及回执,还可根据客户的要求附寄相应的广告宣传品。

扩展资料:

所谓商业信函直邮行销法即是把一个公司的产品求购、招商引资等资料直接寄到能做决策的企业相关的负责人或终端用户的手中,引起收信人兴趣,再辅以其他方式完成商业交易。这种方式在中国虽然很少使用,在欧美却早就广为流行。

它的好处主要就是:与其他行销方法相比费用低廉、有一对一的直接效果、有针对性。对于中国的企业来说,它是少数可以打入主流社会而不需天文数字投资的宣传方法。

由于它是一种书面资料,还可以避免一般中国企业在国外没有办事处,中国与外国有时差,没有英文流利的员工可以随时接听、应答外商电话的烦恼。直邮行销法如与数据库营销配合,更可塑造一个现代化、国际化、数位化、高尚的整体企业形象,增加公司的商业魅力。

参考资料:

百度百科-商业信函

百度百科-律师函

二、律师常用的法律英语汇总

律师常用的法律英语汇总

导语:律师是指通过国家司法考试并依法取得律师执业证书,接受委托或者指定,为当事人提供法律服务的执业人员。律师常用的法律英语有哪些呢?现在一起去看看吧!欢迎查看!

法律实务英语-律师部分

案件受理费 court acceptance fee

案情重大、复杂 important and complicated case

案由 cause of action

案子 case

包揽诉讼 monopolize lawsuits

被告 defendant(用于民事、行政案件); the accused(用于刑事案件)

被上诉人 appellee

被诉人 respondent; defendant

本案律师 councel pro hac vice

本地律师 local counsel

毕业证 diploma; graduation certificate

辩护词 defense; pleadings

辩护律师 defense lawyer

辩护要点 point of defense

辩护意见 submission

财产租赁 property tenancy

裁定书 order; ruling; determination(指终审裁定)

裁决书 award(用于仲裁)

裁决书 verdict(用于陪审团)

采信的证据 admitted evidence; established evidence

草拟股权转让协议 drafting agreement of assignment of equity interests

查阅法条 source legal provisions

产权转让 conveyancing

出差 go on errand; go on a business trip

出国深造 further study abroad

出具律师意见书 providing legal opinion

出示的证据 exhibit

出庭 appear in court

传票 summons; subpoena

答辩状 answer; reply

代理词 representation

代理房地产买卖与转让 agency for sale and transfer of real estate

代理公证、商标、专利、版权、房地产、工商登记 agency for notarization, trademark, patent, copyright, and registration of real estate and incorporations

代理仲裁 agency for arbitration

代写文书 drafting of legal instruments

待决案件 pending case

当事人陈述 statement of the parties

第三人 third party

吊销执业证 revocation of lawyer license

调查笔录 investigative record

调查取证 investigation and gathering for evidence

调解 mediation

调解书 mediation

二审案件 case of trial of second instance

发送电子邮件 send e-mail

法律顾问 legal consultants

法律意见书 legal opinions

法律援助 legal aid

法律咨询 legal counseling

法庭 division; tribunal

法学博士学位 LL.D(Doctor of Laws)

法学会 law society

法学课程 legal courses

法学硕士学位 LL.M(Master of Laws)

法学系 faculty of law; department of law

法学学士学位 LL.B(Bachelor of Laws)

J.D( juris doctor缩写,美国法学学士)

法学院 law school

法院公告 court announcement

反诉状 counterclaim

房地产律师 real estate lawyer; real property lawyer

非合伙律师 associate lawyer

非诉讼业务 non-litigation practice

高级合伙人 senior partner

高级律师 senior lawyer

各类协议和合同 agreements and contracts

公安局 Public Security Bureau

公司上市 company listing

公诉案件 public-prosecuting case

公证书 notarial certificate

国办律师事务所 state-run law office

国际贸易 international trade

国际诉讼 international litigation

国内诉讼 domestic litigation

合伙律师 partner lawyer

合伙制律师事务所 law office in partner-ship; cooperating law ofice

合同审查、草拟、修改 contract review, drafting and revision

会见当事人 interview a client

会见犯罪嫌疑人 interview a criminal suspect

兼职律师 part-time lawyer

监狱 prison; jail

鉴定结论 expert conclusion

缴纳会费 membership dues

举证责任 burden of proof; onus probandi

决定书 decision

勘验笔录 record of request

看守所 detention house

抗诉书 protest

控告人 accuser; complainant

跨国诉讼 transnational litigation

劳动争议 labor disputes

劳动争议仲裁委员会 arbitration committee for labor disputes

劳改场 reform-through-labor farm; prison farm

利害关系人 interested party; party in interest

律管处处长 director of lawyer control department

律师 lawyer attorney; attorney at law

律师惩戒 lawyer discipline

律师法 Lawyer Law

律师费 lawyer fee

律师函 lawyer’s letter

律师见证 lawyer attestation/authentication

律师见证书 lawyer certification/authentication/witness

律师卷宗 lawyer’s docile; file

律师刊物 lawyer’s journal

律师联系电话 contact phone number of a lawyer

律师事务所 law office; law firm

律师收费 billing by lawyer

律师网站 lawyer website

律师协会 National Bar(Lawyer) Association

律师协会会员 member of Lawyer Association

律师协会秘书长 secretary general of Bar(Lawyer) Association

律师协会章程 Articles of Lawyer Assocition

律师业务室 lawyer’s office

律师执业证 lawyer license

律师助理 assistant lawyer

律师资格考试 bar exam; lawyer qualification exam

律师资格证 lawyer qualification certificate

民事案件 civil case

民事调解 civil mediation

民事诉讼 civil litigation

派出所 local police station; police substation

判决 judgement(用于民事、行政案件);

determination(用于终审);

sentence(用于刑事案);

verdict(由陪审团作出)

旁证 circumstantial evidence

企业章程 articles of association; articles of incorporation; bylaw

企业重组 corporate restructure

起诉状 information; indictment

取消律师资格 disbar

全国律师代表大会 National Lawyer Congress

缺席宣判 pronounce judgement or determination by default

人民法院 People’s Court

人民检察院 People’s Procuratorate

认定事实 determine facts

上诉案件 case of trial of second instance; appellate case

上诉人 appellant

上诉状 petition for appeal

涉外律师 lawyers specially handling foreign-related matters

申请复议 administrative reconsideration petition

申请加入律师协会 application for admission to Law Association

申请人 petitioner; claimant

申诉案件 appeal case

申诉人(仲裁) claimant; plaintiff

申诉书 appeal for revision, petition for revision

实习律师 apprentice lawyer; lawyer in probation period

实习律师证 certificate of apprentice lawyer

视听证据 audio-visual reference material

适用法律 apply law to facts

受害人 victim

书证 documentary evidence

司法部 Ministry of Justice

司法建议书 judicial advise

司法局 Judicial Bureau

司法局副局长 deputy director of Judicial Bureau

司法局局长 director of Judicial Bureau

司法统一考试 uniform judicial exam

送达 service of process

诉讼 litigation; action; lawsuit

诉讼当事人 litigation party; litigious party

诉讼业务 litigation practice

诉状 complaint; bill of complaint; statement of claim

推销法律服务 promote/market legal service

外国律师事务所 foreign law office

委托代理合同 authorized representation contract

委托代理人 agent ad litem; entrusted agent

委托授权书 power of attorney

物证 material evidence

嫌疑人 criminal suspect

项目融资 project financing

项目谈判 project negotiating

刑事案件 criminal case

刑事诉讼 criminal litigation

行政诉讼 administrative litigation

休庭 adjourn the court; recess

宣判 pronounce judgement; determination

宣誓书 affidavit

业务进修 attendance in advanced studies

一审案件 case of trial of first instance

与国外律师事务所交流 communicate with foreign law firms

原告 plaintiff

证券律师 securities lawyer

证人证言 testimony of witness; affidavit

执行笔录 execution record

执业登记 registration for practice

执业范围 scope of practice; sphere of practice; practice area

执业申请 practice application

执业证年检 annual inspection of lawyer license

仲裁 arbitration

仲裁案件 arbitration case

仲裁机构 arbitration agency

专门律师 specialized lawyer

专职律师 professional lawyer; full-time lawyer

撰写法律文章 write legal thesis

资信调查 credit standing investigation

自诉案件 private prosecuting case

2、常见英语短句

近期的.一系列审理案件,法律离我们越来越近,一系列法律术语耳熟能详,现在英文版的来咯。一边关注最新法律实事,一边温习你的英语吧。

1.Divine‘s punishments, though slow, are always sure.

天网恢恢,疏而不漏。

2.An act is not a crime unless the law says it is one.

法无明文规定者不为罪。

3.This contract is made of one original and two duplicate originals, all of which are of the same effect.

本合同一式三份,具有同等效力。

4. The law does not concern itself about family trifles.

法律难断家务事。

5.This document is legally binding.

该文件具有法律约束力。

6. This law is in abeyance.

此法暂缓执行。

7. This law has become a dead letter.

此法已成为一纸空文。

8. This law will go into effect on the day of its promulgation.

本法自公布之日起施行。

9 The court dismissed the action.

法院驳回诉讼。

10. The court ordered the case to be retried.

法院命令重审此案……

11.Giving the killer what he deserves.

予杀人者以应得之罪。

12. Hate the sin but not the sinner.

可恨的是罪行而非罪人。

13.Everyone has the right to freedom of expression.

每个人都享有言论自由。

14. Everyone is equal before the law.

法律面前人人平等。

15. First in time, first in right.

先在权利优先。

16. No rights can rest on one person without a corresponding duty resting on some other person or persons.

没有无义务的权利。

17. In most civil contexts it does not matter whether negligence is“gross” or“slight”.

在多数民事事项环境中,过失行为是否“严重”或“轻微”并不关紧要。

18. Traditionally, firm referred to a partnership, as opposed to a company.

按惯例,firm是指合伙企业,与公司相对。

19.A transaction between two parties ought not to operate to the disadvantage of a third.

合约不约束第三人。

20. An acceptance once given cannot be revoked unless the offeror consents.

除非要约人同意,承诺一经做出即不得撤回。

21. A contract may be modified if the parties reach a consensus through consultation.

当事人协商一致即可以变更合同。

22. Any amendments to this contract shall become effective only by a written agreement by Party A and Party B.

对本合同的任何修改,只有经甲、乙双方签署书面协议后方能生效。

23. Any annex is the integral part of this contract.

本合同一切附件均为本合同的有效组成部分。

24. Any departure from the terms and conditions of the contract must be advised in writing.

任何与合同条款相背离的地方,都应以书面形式通知。

25. Any failure by a party to carry out all or part of his obligations under the contract shall be considered as a substantial breach.

一方当事人不履行本合同的全部或任何部分义务均应被视为是根本违约。

26. Any party has no right to terminate this contract without another party‘s agreement.

未经另一方当事人同意,任何当事人均无权终止本合同。

27.Examples of void contracts are those entered as a result of misrepresentation, duress or undue influence.

因欺诈、胁迫和乘人之危而签订的合同属于可撤销合同。

28. If any of the above-mentioned clauses is inconsistent with the following additional clauses, the latter to be taken as authentic.

以上任何条款如与下列附加条款相抵触,以下列附加条款为准。

29. If there are provisions as otherwise stated in respect to contracts in other laws, such provisions shall be followed.

其他法律对合同另有规定的,应依照这些规定。

30.No consideration, no contract.

合同无对价不成立。

31. Other special terms will be listed bellows.

甲、乙双方如有特殊约定将在下列另行约定。

32. Party A and B have reached an agreement through friendly consultation to conclude the following contract.

甲、乙双方,经友好协商一致,订立本合同。

33. Parties hereto may revise or supplement through negotiation matters not mentioned herein.

本合同如有未尽事宜,双方可协商修订或补充。

34. The parties may dissolve the contract upon consensus through consultation.

当事人协商一致,可以解除合同。

35. Counsel must not lead the witness.

律师不得诱导证人。

36. The jury returned a verdict of guilty, and the judge will pass sentence next week.

陪审团裁定有罪,法官将于下周判刑。

37. The jury was unable to reach a unanimous decision.

陪审团未能达成意见一致的裁决。

38.Judgment was entered for the plaintiff.

判决原告胜诉。

39. Now the court is in session.

现在开庭。

40. Order in the court.

法庭内保持肃静。

41. objection-反对 objection overruled——反对驳回

;

三、网贷发的律师函是真的吗

您好,不真,有网贷,就有可能收到律师函,但是这份律师函是假的,原因有:

律师事务所英文名称明显不一致,律师函首部是ALLBRIGHT LAW OFFICES,而印章是ALLBRIGHT LAW FIRM;

文中内容明显不符合法律规定,民事纠纷、刑事案件混为一谈,如果构成犯罪,被害人可以直接报案,而不是律师事务所向公安局发函强制逮捕,批准逮捕是检察院的职责,律师事务所没有这个权利;

《全国人民代表大会常务委员会关于惩治破坏金融秩序犯罪的决定》第十四条规定的是信用卡诈骗罪,律师函一直说的是贷款诈骗罪,两个罪名就不一样,而且这个决定是早在1995年6月30日公布施行,只是其中有关行政处罚和行政措施的规定继续有效,而有关刑事责任的规定已纳入97刑法,自97刑法施行之日起,适用97刑法规定;

把《中华人民共和国刑法》,竟然写成:中华人民共和国《刑法》,这根本不是一个律师写出来的,更为可笑的是《刑法》第二百二十四条规定的是合同诈骗罪;组织、领导传销活动罪;

手机贷,是网贷平台(手机APP)名称,由上海前隆金融信息服务有限公司研发,作为委托人委托律师事务所向借款人发送律师函,应该是上海前隆金融信息服务有限公司委托,而不应该直接写手机贷委托;

台山,属广东省江门市的县级市,台山市人民法院是基层法院,而没有台山市中级人民法院这个单位。

文章分享结束,律师函英文和律师函和一般商业信函的不同作用的答案你都知道了吗?欢迎再次光临本站哦!

标签:      

2024年招生 在线咨询
本站覆盖全国各省市中高职专本科院校及计划外招生院校,汇总各校招生要求及专业信息,如您今年尚未被任何院校录取,请自愿填写下表,我们将在全国范围内筛选适合您就读的大学,安排招生老师与您沟通。即刻报名,圆大学梦!
*

学生姓名

*

手机号码

*

户籍地址

*

当前学历

 

意向专业

立即提交 《隐私保障》

分享:

qq好友分享 QQ空间分享 新浪微博分享 微信分享 更多分享方式
(c)2024 www.chinazhenyi.com All Rights Reserved SiteMap 联系我们 | 陕ICP备2023010308号-3