好翻译?翻译的技巧有哪些怎样才能做好翻译
来源:择校网 时间:2024-11-30 15:26:00
一、真好翻译成英语怎么说
nice
英 [naɪs]美 [naɪs]
adj.精密的;美好的;细微的;和蔼的
n.(Nice)人名;(英)尼斯
短语
nice to meet you很高兴见到你
nice day美好的一天
nice to see you很高兴认识你
have a nice day过得愉快
例句
1、Nice to have people like you in this world.
世界上有像你这么好的人真是太棒了。
2、She is so nice a girl as we all like.
她是个我们大家都喜欢的如此好的女孩。
扩展资料
近义词
precision
英 [prɪ'sɪʒ(ə)n]美 [prɪ'sɪʒn]
n.精度,[数]精密度;精确
adj.精密的,精确的
短语
precision machining精密机械加工;精密加工;加工精度;机械加工精度
Control precision[自]控制精度;控制精确度
double precision[计][机]双倍精度;双倍精确;双倍精密度
2、exact
英 [ɪg'zækt; eg-]美 [ɪɡ'zækt]
adj.准确的,精密的;精确的
vt.要求;强求;急需
vi.勒索钱财
短语
exact cover精确覆盖问题;精确覆盖;恰好覆盖
exact quantity确数;准确数量;正确的数量;正确的数量英语
half exact [数]半正合的
二、有什么方法快速翻译英语
想要快速将英语翻译成中文,还是得借助一些专业的翻译软件哦!比如这个语音翻译器APP,你就可以去使用一下,它里面的语音翻译功能,无需打字就可以翻译出来内容哦!下面附上详细的操作流程吧!
一、语音翻译
1)、点击打开语音翻译器APP,选择【语音翻译】,设置好源语言和目标语言;
2)、点击中文按钮,开始说话即可;
3)、语音即时翻译,说完后点击完成即可得到翻译结果。
二、文本翻译
1)、选择【文本翻译】,设置好要翻译的源语言以及目标语言;
2)、将要翻译的内容输入选框中,然后点击翻译就可得到翻译结果。
以上两种方法都可以快速实现中英翻译的呢,看你想用哪一个就用哪一个喽!
三、翻译的技巧有哪些怎样才能做好翻译
一、阅读掌握资料的核心
翻译的内容不同,当然在翻译过程中也有不同的自信和注意事项。通常,得到资料后不要匆忙活动,要看一遍资料。根据翻译内容的要求,合同翻译、法律翻译、证明翻译等技术把握也有很大差异。首先要理解资料,开展翻译工作。
二、运用语言技术
北京翻译要求巩固语言的基础知识,这不仅是基本的词汇,还要了解语言的当地文化背景等,因此可以将语言带入语境,减少翻译问题发生的可能性。翻译的内容形式不同,语言的使用也各有不同,有必要加以区别,用语言技术充实内容。
三、进行全篇翻译检查
翻译过程中要掌握很多技巧,要用词句斟酌。完成翻译后,整体检查也很重要,要全面检查是否有明确的句子错误,是否有语言错误等。另外,还要调查整个翻译是否顺利,内容是否符合原文。
四、怎样学好翻译
1.多读书,尤其要读外语作品。
读高质量的杂志(如《经济学家》等),从封面到封底,每一页都要读。阅读感兴趣的主题的外语作品。阅读其他高质量的,有助于拓宽视野的材料。
2.多关注电视和广播里的各语种时事报导。
不要只把新闻当故事听,要分析新闻。与时俱进,跟上时事的步伐。把新闻节目和采访录下来,以便回顾。
3.加强在经济、历史、法律、国际政治和科学方面的知识,了解一些基本的概念和原理。
可以通过学习大学课程或复习高中课本来达到这一点。加强在某个特定领域的知识(最好是某个技术领域,如计算机等)。
4.在通用语言是你所学外语的国家住上一段时间。
推荐至少住上半年到一年。和以所学外语为母语的人住在一起或保持互动。
参加一些外语教授的课程(如宏观经济学,政治科学等,而不是单纯的语言课程)。
在对外语水平要求较高的环境里工作。
5.提升写作和研究技能。
参加有挑战性的写作课程(不仅仅是创意写作课,而是新闻写作、科技文章写作之类的课程),如此你方能熟悉“新闻体”、“联合国体”、“法律体”等等写作风格。
抄写外语课本和期刊段落。把不常用或者易出错的语法点一一记下来,努力掌握它们。多做改错练习。
6.提升公共演讲技能。
参加严格的演讲课程。多练习写讲稿和在其他人面前做演讲,既要用母语练也要用外语练。
7.磨练分析技能。
练习口头总结出听到的演讲的中心思想,练习写新闻报道的摘要,练习阐释难懂的文章(如哲学文章、法律文章等)。练习把复杂的概念解释清楚,为背景研究储备资源(包括图书馆、网络等等)。
8.通晓电脑。
熟悉如何在Windows操作系统下导航和管理文件,了解Windows系统多语种进程的特点,比如特定语言的键盘布局,地区性设置的方法等等。通过日常的频繁使用,熟悉搜索引擎和网络资源搜索。
9.学会照顾自己。
合理饮食,经常锻炼,睡眠充足。这是成为优秀的译员所必需的习惯。
10.活到老,学到老。
要有耐心。将自己的语言和分析能力提升到职业译员所需要的水平不是一朝一夕的事。只用通过长期不懈的努力,才能在这个充满挑战和刺激的领域取得成功。
关于好翻译的内容到此结束,希望对大家有所帮助。