好职校,职校招生和学历提升信息网。

分站导航

热点关注

择校网在线报名

在线咨询

8:00-22:00

当前位置:

择校网

>

职校资讯

>

招生百科

本地化翻译 本地化翻译是什么意思

来源:择校网   时间:2024-12-04 12:55:33

一、本地化翻译是什么意思

本地化翻译是将一种语言中的内容翻译成另一种语言,以便在目标市场进行传播和使用。它不仅涉及语言的转换,还需要考虑到文化、习俗和法律等方面的因素,以确保所翻译的内容能够在目标市场产生预期的效果。

本地化翻译对于企业向全球拓展业务具有重要的作用。通过本地化翻译,企业可以将自己的产品或服务适应于不同的的市场和文化环境,并且在切入国际市场时能够更好地与当地消费者产生联系,更快地实现市场份额的扩大。

本地化翻译并不是一项简单的任务,它需要考虑到很多方面的文化、历史和习俗等因素。这需要翻译人员具有深厚的语言和文化背景知识,同时需要耐心和细致的工作态度以确保翻译的质量。

二、请问“本地化”是什么意思

本地化通俗地讲就是指对外埠进来的东西或人进行改造培训或加工,使之满足特定人群和特定客户需要功能的特殊要求。

例如沃尔玛的人才的本地化:本地员工对当地的文化、生活习惯比较了解。在运作时,还懂得节约成本,所以人员和管理的本地化能增强企业竞争力。目前,整个沃尔玛中国总部的外籍管理人员占中国所有员工的1%,正在向本地化发展。公司根据其业务发展趋向,加大专业培训力度,委派当地有才华的商业管理人员进行管理。

时评本地化是大势所趋

今年以来,许多报纸相继开设了时评版,既有国家报纸,也有省级报纸,甚至地市级报纸。时评的发展出现了热热闹闹的繁荣。然而,也有不少人发现,在这繁荣的背后“虚荣”也在节节攀升,这就是某些时评家的同一篇文章满天飞,你登我登他登大家登,以致报纸之间“千篇一律”(这个比喻也许有点夸张),读者就免不了有微词。基于这种情况,一些报纸开始“改换门庭”,旗帜鲜明地追求时评本地化,以避免文章与其他竞争对手发生雷同。所谓本地化,一是指题材本地化甚至本报化,二是作者本地化。

笔者认为,时评本地化是报纸竞争发展的大势所趋,因为任何报纸都有它相对集中的读者群,紧紧抓住这块读者群就赢得了报业市常除了全国性的报纸,任何报纸读者群都有明显的区域,相对地集中在本省的几个市或本市,少数分散在地市和县市。报纸是为绝大多数读者服务的,这是不争的事实。而读者最关心发生在本地区(本盛本市)的新闻和评论,时评本地化从阅读心理上更容易接近读者,这是其一;其二,有利于提高报纸竞争力。独家新闻是每家报纸孜孜以求的市场利器,而时评本地化(本报化)的功效与独家新闻的功效是一样的,由于评论的是本报的新闻,基本上能做到避免与其他报纸雷同的时评,凸显了报纸特色。非本地化时评则不同,由于作者一稿多投,常常是你登我登他登大家登,以致“千评一面”,大大降低了在读者心中的影响力。笔者好几次都看到,同一外地作者的文章同一天在广州两大媒体上刊登,而两报恰恰是“死对头”,这种情况多少会让编辑觉得尴尬和不悦;其三,有利于提高本报新闻的后续效应。因为时评是新闻的后续解读和深化,以本报新闻做时评,明显会提高该新闻的社会效应和本报影响力;其四有利于调动本报本地读者的积极性,增强报纸与读者的亲和力,实现双方的互动。综观国内外,凡是办得成功的报纸,都很重视与读者的互动;其五,有利增强时评的现实力度。由于作者是本地的,对本地新闻的解读和领悟容易到位,所作的分析和提出的建议也更现实更切合实际,其针对性和实用性都是“近水楼台先得月”,这是其他作者无法做到的。

时评本地化是否就会影响了百花齐放呢?我想这个担心是多余的。道理很简单,因为本地作者本来就是一个庞大的作者群,并不会因为用了本地作者稿而不用外地作者稿就不是百家争鸣。就像美国《纽约时报》只用美国人的评论而不用中国人的评论,你不能说它是一言堂一样。外地时评还有一个明显缺陷:所评论的事在发生地是值得一评的,但到了别的地方往往就不值一评了。没有本地针对性的议论读者自然就不感兴趣

软件本地化是指将某一产品的用户界面(UI)和辅助材料(文档资料和在线帮助菜单)从其原产国语言向另一种语言转化,使之适应某一外国语言和文化的细微差别的过程。

网站本地化是指对网站的文本、图标和格式进行调整,使之符合某一特定语言和文化习惯,它要求把整个网站内容与目标群体的语言文化紧密地结合起来。

三、本地化和翻译的本质区别在哪里

从内容来讲,本地化属于给读者定制符合读者所在国家文化的文章,侧重于文章的推广;而翻译只是将语言转换为目标语言,侧重于文字的转换和意义的传达。

2.

从技术层面上讲,本地化不仅仅需要机器翻译的辅助,还有更多的IT技术的支持;而翻译假如掌握了机器翻译,那么就事半功倍了。

3.

从技术难度上讲,本地化比翻译的难度更高

四、翻译本地化什么意思

翻译本地化通俗地讲就是指对外部引进的事物进行改造,使之满足特定客户群并与特定区域的文化背景相吻合。目的是克服产品本身的文化障碍,从而吸引更多的本地用户。

本地化遵循目标语言的风格,其成品在文化上适应于目标客群。本地化与生硬的逐字翻译不同,它会考虑目标语言的文化背景,在维持内容含义相同的前提之下,可能会更换举例和图片以符合当地的文化习惯。

本地化翻译的介绍就聊到这里吧,感谢你花时间阅读本站内容,更多关于本地化翻译是什么意思、本地化翻译的信息别忘了在本站进行查找哦。

标签:      

2024年招生 在线咨询
本站覆盖全国各省市中高职专本科院校及计划外招生院校,汇总各校招生要求及专业信息,如您今年尚未被任何院校录取,请自愿填写下表,我们将在全国范围内筛选适合您就读的大学,安排招生老师与您沟通。即刻报名,圆大学梦!
*

学生姓名

*

手机号码

*

户籍地址

*

当前学历

 

意向专业

立即提交 《隐私保障》

分享:

qq好友分享 QQ空间分享 新浪微博分享 微信分享 更多分享方式
(c)2024 www.chinazhenyi.com All Rights Reserved SiteMap 联系我们 | 陕ICP备2023010308号-3